Devanagari
गृहादनपगं वीक्ष्य राजपुत्र्योऽच्युतं स्थितम् ।
प्रेष्ठं न्यमंसत स्वं स्वं न तत्तत्त्वविद: स्त्रिय: ॥ २ ॥
Verse text
gṛhād anapagaṁ vīkṣya
rāja-putryo ’cyutaṁ sthitam
preṣṭhaṁ nyamaṁsata svaṁ svaṁ
na tat-tattva-vidaḥ striyaḥ
Synonyms
gṛhāt
—
from their palaces
;
anapagam
—
never going out
;
vīkṣya
—
seeing
;
rāja
—
putryaḥ — daughters of kings
;
acyutam
—
Lord Kṛṣṇa
;
sthitam
—
remaining
;
preṣṭham
—
most dear
;
nyamaṁsata
—
they considered
;
svam svam
—
each their own
;
na
—
not
;
tat
—
about Him
;
tattva
—
the truth
;
vidaḥ
—
knowing
;
striyaḥ
—
the women .
Translation
Because each of these princesses saw that Lord Acyuta never left her palace, each thought herself the Lord’s favorite. These women did not understand the full truth about Him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Because each of these princesses saw that Lord Acyuta never left her palace, each thought herself the Lord's favorite. These women did not understand the full truth about Him.
KB 10.61.2
All the 16,108 wives of Kṛṣṇa were princesses, and when each saw that Kṛṣṇa was always present in her respective palace and did not leave home, she considered Kṛṣṇa a henpecked husband who was very much attached to her. Every one of them thought that Kṛṣṇa was her very obedient husband, but actually Kṛṣṇa had no attraction for any of them. Although each thought that she was the only wife of Kṛṣṇa and was very, very dear to Him, Lord Kṛṣṇa, being ātmārāma, self-sufficient, felt neither attraction nor enmity toward any one of them; He was equal to all the wives and treated them as a perfect husband would, just to please them. For Him, there was no need of even a single wife. In fact, since they were women, the wives could not understand the exalted position of Kṛṣṇa, nor the truths about Him.
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura notes that Lord Kṛṣṇa would leave the palaces only with the permission of His wives, and thus each one considered herself His favorite.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Each queen, seeing that Krsna did not go to other queens' palaces, except on occasion invitations, thought herself the most fortunate among all the queens. But by the inconceivable yoga maya potency of the Lord, the queens did not know that he had made every queen the most fortunate.
Purport (Jiva Goswami)
This verse rejects the impossibility that he could produce so many sons in each of his queens by showing something even more difficult to do. The verse shows strong attachment of each of them to him. Each thought that he was staying with her alone—everyday at the appropriate time he would leave but then return to her palace. Each thought definitely (vi—īkṣya) that he did not go to any other queen’s palace. Most were princesses but some were daughters of devatās and others (like Kālindī and Jāmbavatī). Each thought that she was the favorite of Kṛṣṇa. They did not know his nature as ātmārāma (tat-tattva-vidaḥ) or they did not know that he was in all the palaces (tat-tattva-vidaḥ) since they could not investigate the matter because of being bewildered by the intensity of pastimes in their own palace.
Purport (Sanatana Goswami)
Describing the attachment of the Lord for his wives and his wives for him, first the cause is described. They each thought they he did not leave their house, because he was personally present there at all times. They thought like this because they were princesses, the best among all daughters and the most important among all women. He never took leave from any house (acyutam). They each thought like this constantly to themselves (svam svam). But they did not know the truth: that he was in one house, but also in the other houses, because they were women (śtriyaḥ), bewildered by intense prema.