SB 10.61.24

SB 10.61.24

Devanagari

रुक्‍मिण्यास्तनयां राजन् कृतवर्मसुतो बली । उपयेमे विशालाक्षीं कन्यां चारुमतीं किल ॥ २४ ॥

Verse text

rukmiṇyās tanayāṁ rājan kṛtavarma-suto balī upayeme viśālākṣīṁ kanyāṁ cārumatīṁ kila

Synonyms

rukmiṇyāḥ of Rukmiṇī ; tanayām the daughter ; rājan O King ; kṛtavarma sutaḥ — the son of Krtavarmā ; balī named Balī ; upayeme married ; viśāla broad ; akṣīm whose eyes ; kanyām young, innocent girl ; cārumatīm named Cārumatī ; kila indeed .

Translation

O King, Balī, the son of Kṛtavarmā, married Rukmiṇī’s young daughter, large-eyed Cārumatī.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O King, Balī, the son of Kṛtavarmā, married Rukmiṇī's young daughter, large-eyed Cārumatī. KB 10.61.24 Besides the ten sons described above, Rukmiṇī had one beautiful daughter with big eyes, and she was married to Kṛtavarmā’s son, whose name was Balī.

Purport

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that each of the Lord’s queens had one daughter, and that this mention of Cārumatī’s marriage is an indirect reference to the marriages of all these princesses.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Each queen had one daughter. In describing the marriage of Rukmini’s eldest daughter Carumati, to Krtavarma's son Bali, the marriage of all the daughers is indicated.

Purport (Jiva Goswami)

Cārumatī, representing all good qualities, was given to Balī. She is described as having large eyes since that indicates good fortune. It is said that a daughter with a face like the father is most fortunate.

Purport (Sanatana Goswami)

Balī had the quality of strength and Cārumatī was beautiful (viśālākṣīm). He shone (rājan) or O king (rājan)! Kila means certainly. One should have no doubt about the marriage of the Lord’s daughter with a devotee since the Lord is affectionate to his devotee.