Devanagari
दौहित्रायानिरुद्धाय पौत्रीं रुक्म्याददाद्धरे: ।
रोचनां बद्धवैरोऽपि स्वसु: प्रियचिकीर्षया ।
जानन्नधर्मं तद् यौनं स्नेहपाशानुबन्धन: ॥ २५ ॥
Verse text
dauhitrāyāniruddhāya
pautrīṁ rukmy ādadād dhareḥ
rocanāṁ baddha-vairo ’pi
svasuḥ priya-cikīrṣayā
jānann adharmaṁ tad yaunaṁ
sneha-pāśānubandhanaḥ
Synonyms
dauhitrāya
—
to his daughter’s son
;
aniruddhāya
—
Aniruddha
;
pautrīm
—
his granddaughter
;
rukmī
—
Rukmī
;
ādadāt
—
gave
;
hareḥ
—
toward Lord Kṛṣṇa
;
rocanām
—
named Rocanā
;
baddha
—
bound
;
vairaḥ
—
in enmity
;
api
—
although
;
svasuḥ
—
his sister
;
priya
—
cikīrṣayā — wanting to please
;
jānan
—
knowing
;
adharmam
—
irreligion
;
tat
—
that
;
yaunam
—
marriage
;
sneha
—
of affection
;
pāśa
—
by the ropes
;
anubandhanaḥ
—
whose bondage .
Translation
Rukmī gave his granddaughter Rocanā to his daughter’s son, Aniruddha, despite Rukmī’s relentless feud with Lord Hari. Although Rukmī considered this marriage irreligious, he wanted to please his sister, bound as he was by the ropes of affection.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Rukmī gave his granddaughter Rocanā to his daughter's son, Aniruddha, despite Rukmī's relentless feud with Lord Hari. Although Rukmī considered this marriage irreligious, he wanted to please his sister, bound as he was by the ropes of affection.
KB 10.61.25
Although Rukmī was a veritable enemy of Kṛṣṇa, he had great affection for his sister, Rukmiṇī, and wanted to please her in all respects. On this account, when Rukmiṇī’s grandson Aniruddha was to be married, Rukmī offered his granddaughter Rocanā to Aniruddha. Such a marriage between immediate cousins is not very much sanctioned by the Vedic culture, but in order to please Rukmiṇī, Rukmī offered his daughter and granddaughter to the son and grandson of Kṛṣṇa, respectively.
Purport
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that according to worldly standards one should not give one’s beloved granddaughter to the grandson of one’s bitter enemy. Thus we find the following injunction:
dviṣad-annaṁ na bhoktavyaṁ dviṣantaṁ naiva bhojayet.
“One should not eat an enemy’s food or feed an enemy.” There is also the following prohibition:
asvargyaṁ loka-vidviṣṭaṁ dharmam apy ācaren na tu.
“One should not execute religious injunctions if they will obstruct one’s journey to heaven, or if they are odious to human society.”
It should be pointed out here that Lord Kṛṣṇa is not really the enemy of anyone. As the Lord states in the
Bhagavad-gītā
(5.29)
,
suhṛdaṁ sarva-bhūtānām jṣātvā māṁ śāntim ṛcchati:
“One achieves peace by understanding that I am the well-wishing friend of every living being.” Although Lord Kṛṣṇa is everyone’s friend, Rukmī could not appreciate this fact and considered Lord Kṛṣṇa his enemy. Still, out of affection for his sister, he gave his granddaughter to Aniruddha.
Finally, we should note that, contrary to the prohibition quoted above, one may not give up the basic principles of spiritual life merely because such principles are unpopular with people in general. As Lord Kṛṣṇa states in the
Gītā
(18.66)
,
sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaranaṁ vraja.
The last word in spiritual duties is to surrender to the Supreme Lord, and that duty takes precedence over all secondary injunctions. Moreover, in this age Śrī Caitanya Mahāprabhu has kindly presented a sublime process that will attract all sincere people to come to the point of surrendering to the Lord. By following Lord Caitanya’s blissful process of chanting, dancing, feasting and discussing spiritual philosophy, anyone can easily go back home, back to Godhead, for an eternal life of bliss and knowledge.
Still, someone may argue that the members of the Kṛṣṇa consciousness movement should not practice in the Western countries those ceremonies or activities that displease people in general. We respond that even in the Western countries, when people are properly informed of the activities of the Kṛṣṇa consciousness movement, they generally appreciate this great spiritual institution. Those who are especially envious of God will not appreciate any type of religious movement, and since such persons are themselves little better than animals, they cannot impede the great Kṛṣṇa consciousness movement, just as the envious Rukmī could not impede the performance of Lord Kṛṣṇa’s pure pastimes.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He agreed to this marriage of his grand daughter to Rukmini's son Anirudda, though it was not according to religious principles. It is against the common custom of "One should not eat the food of an enemy nor feed an enemy." and against the scriptures in such statements as " one should not perform even religious actions which prevent one from going to svarga loka and are commonly disliked in this life."
Purport (Jiva Goswami)
He gave his grand-daughter to Aniruddha, though he had enmity towards Kṛṣṇa (hareḥ). Though there are cases of marrying one’s uncle’s daughter according to dharma, Rukmī considered it improper because it went against the local custom and produced a relationship with an enemy. But he gave Rocanā because of continual bonds (anu—bandhanaḥ) of affection for his sister.
Purport (Sanatana Goswami)
Though a sworn enemy of Kṛṣṇa, Rukmī gave his grand-daughter to Aniruddha. He considered the marriage improper (adharmam), against normal custom but he consented to the marriage out of strong bonds of affection for his sister.