SB 10.62.15

SB 10.62.15

Devanagari

तमहं मृगये कान्तं पाययित्वाधरं मधु । क्व‍ापि यात: स्पृहयतीं क्षिप्‍त्‍वा मां वृजिनार्णवे ॥ १५ ॥

Verse text

tam ahaṁ mṛgaye kāntaṁ pāyayitvādharaṁ madhu kvāpi yātaḥ spṛhayatīṁ kṣiptvā māṁ vṛjinārṇave

Synonyms

tam Him ; aham I ; mṛgaye am seeking ; kāntam lover ; pāyayitvā having made drink ; ādharam of His lips ; madhu the honey ; kva api somewhere ; yātaḥ has gone ; spṛhayatīm hankering for Him ; kṣiptvā having thrown ; mām me ; vṛjina of distress ; arṇave in the ocean .

Translation

It is that lover I search for. After making me drink the honey of His lips, He has gone elsewhere, and thus He has thrown me, hankering fervently for Him, into the ocean of distress.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

It is that lover I search for. After making me drink the honey of His lips, He has gone elsewhere, and thus He has thrown me, hankering fervently for Him, into the ocean of distress. KB 10.62.15 “I feel much pride in saying that this beautiful young man was kissing me, and I was very much enjoying the nectar of his kissing. But I am sorry to inform you that just after this he disappeared, and I have been thrown into the whirlpool of disappointment. My dear friend, I am very anxious to find this wonderful young man, the desired lord of my heart.”

Purport (Jiva Goswami)

He made me drink the honey of his lips. Though my desires were not fulfilled (spṛhayatīm), he left.