Devanagari
भगवान् सर्वभूतेश: शरण्यो भक्तवत्सल: ।
वरेण छन्दयामास स तं वव्रे पुराधिपम् ॥ ३ ॥
Verse text
bhagavān sarva-bhūteśaḥ
śaraṇyo bhakta-vatsalaḥ
vareṇa chandayām āsa
sa taṁ vavre purādhipam
Synonyms
bhagavān
—
the lord
;
sarva
—
of all
;
bhūta
—
created beings
;
īśaḥ
—
the master
;
śaraṇyaḥ
—
the giver of shelter
;
bhakta
—
to his devotees
;
vatsalaḥ
—
compassionate
;
vareṇa
—
with a choice of benedictions
;
chandayām āsa
—
gratified him
;
saḥ
—
he, Bāṇa
;
tam
—
him, Lord Śiva
;
vavre
—
chose
;
pura
—
of his city
;
adhipam
—
as the guardian .
Translation
The lord and master of all created beings, the compassionate refuge of his devotees, gladdened Bāṇāsura by offering him the benediction of his choice. Bāṇa chose to have him, Lord Śiva, as the guardian of his city.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The lord and master of all created beings, the compassionate refuge of his devotees, gladdened Bāṇāsura by offering him the benediction of his choice. Bāṇa chose to have him, Lord Śiva, as the guardian of his city.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Banasura chose Siva to be the protector of his city.
Purport (Jiva Goswami)
“Why did Śiva accept such a sinful person?” It is said Śiva by his nature is endowed with compassion as well as wealth, power. The faults of the sinful person sometimes are destroyed by a relationship with him. When Śiva was absorbed in the Lord while dancing, his mercy arose because of Bāṇa’s music. That is explained in this verse. He asked Bāṇa to choose a gift (vareṇa chandayām āsa). He chose to have Śiva as the protector of his city.
Purport (Sanatana Goswami)
ŚIva was full of all powers (bhagavān). He is described as the guṇāvatara: he was the master of all jīvas (sarva-bhūteśaḥ). He was worthy of taking shelter because he was affectionate to devotees. Thus he fulfilled Bāṇa’s wish (chandayām āsa). Or Śiva was full of mercy (bhagavān). Thus he was the protector of all jīvas whose nature is to suffer according to individual qualities. He was the protector of the surrendered and affectionate to the devotees. These were successively greater causes of fulfilling Bāṇa’s desire.