SB 10.62.31

SB 10.62.31

Devanagari

स तं प्रविष्टं वृतमाततायिभि- र्भटैरनीकैरवलोक्य माधव: । उद्यम्य मौर्वं परिघं व्यवस्थितो यथान्तको दण्डधरो जिघांसया ॥ ३१ ॥

Verse text

sa taṁ praviṣṭaṁ vṛtam ātatāyibhir bhaṭair anīkair avalokya mādhavaḥ udyamya maurvaṁ parighaṁ vyavasthito yathāntako daṇḍa-dharo jighāṁsayā

Synonyms

saḥ He, Aniruddha ; tam him, Bāṇāsura ; praviṣṭam entered ; vṛtam surrounded ; ātatāyibhiḥ who were carrying weapons ; bhaṭaiḥ by guards ; anīkaiḥ numerous ; avalokya seeing ; mādhavaḥ Aniruddha ; udyamya raising ; maurvam made of muru iron ; parigham His club ; vyavasthitaḥ standing firm ; yathā like ; anṭakaḥ death personified ; daṇḍa the rod of punishment ; dharaḥ bearing ; jighāṁsayā ready to strike .

Translation

Seeing Bāṇāsura enter with many armed guards, Aniruddha raised His iron club and stood resolute, ready to strike anyone who attacked Him. He resembled death personified holding his rod of punishment.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing Bāṇāsura enter with many armed guards, Aniruddha raised His iron club and stood resolute, ready to strike anyone who attacked Him. He resembled death personified holding his rod of punishment. KB 10.62.31 Aniruddha knew, however, that his would-be father-in-law was not at all pleased and that he was gathering many soldiers in the palace to attack him. Thus, not finding any other weapon, Aniruddha took hold of a big iron rod and stood up before Bāṇāsura and his soldiers. He firmly took a posture indicating that if attacked he would strike all of the soldiers down to the ground with the iron rod. Bāṇāsura and his company of soldiers saw that the boy was standing before them just like the superintendent of death with his invincible rod.

Purport

The club was not made of ordinary iron but of a special kind called muru.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Aniruddha (madhva) raised his club made of iron (murva).

Purport (Jiva Goswami)

He called the guards who were nearby to seize Aniruddha since he was ashamed and had disrespect for Aniruddha Maurvam should actually be mauravam. Aniruddha stood there showing indifference to Bāṇa as well as courage (vy—avasthitaḥ), and displayed a ferocious nature. The metaphor illustrates this.

Purport (Sanatana Goswami)

Aniruddha who was playing dice or who was indescribable (saḥ) because he was born in the dynasty of Madhu (mādhavaḥ) saw Bāṇa surrounded by warriors. Aniruddha stood there, ferocious and eager (vyavasthitaḥ), contemptuous, ready to attack. An example is given.