Devanagari
पृथग्विधानि प्रायुङ्क्त पिणाक्यस्त्राणि शार्ङ्गिणे ।
प्रत्यस्त्रै: शमयामास शार्ङ्गपाणिरविस्मित: ॥ १२ ॥
Verse text
pṛthag-vidhāni prāyuṅkta
piṇāky astrāṇi śārṅgiṇe
praty-astraiḥ śamayām āsa
śārṅga-pāṇir avismitaḥ
Synonyms
pṛthak
—
vidhāni — of various kinds
;
prāyuṅkta
—
engaged
;
piṇākī
—
Lord Śiva, the holder of the trident
;
astrāṇi
—
weapons
;
śārṅgiṇe
—
against Lord Kṛṣṇa, the holder of Śārṅga
;
prati
—
astraiḥ — with counterweapons
;
śamayām āsa
—
neutralized them
;
śārṅga
—
pāṇiḥ — the carrier of Śārṅga
;
avismitaḥ
—
not perplexed .
Translation
Lord Śiva, wielder of the trident, shot various weapons at Lord Kṛṣṇa, wielder of Śārṅga. But Lord Kṛṣṇa was not in the least perplexed: He neutralized all these weapons with appropriate counterweapons.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Lord Śiva, wielder of the trident, shot various weapons at Lord Kṛṣṇa, wielder of Śārṅga. But Lord Kṛṣṇa was not in the least perplexed: He neutralized all these weapons with appropriate counterweapons.
KB 10.63.12
Lord Śiva then began to release all his selected weapons against the Personality of Godhead. Lord Śrī Kṛṣṇa, without any difficulty, counteracted all these weapons with counterweapons.
Purport (Jiva Goswami)
They used weapons like the brahmāstra, shooting them separately. They both used bows, fighting according to the rules. Kṛṣṇa shot his arrows casually (avismitaḥ).
Purport (Sanatana Goswami)
They used weapons like the brahmāstra, shooting them separately. Kṛṣṇa, holder of the bow, fought only with a bow rather than use his cakra because he was at a great distance from Śiva. Śiva, holder the trident, also fought with a bow. Kṛṣṇa was not proud (avismitaḥ) when Śiva used his weapons. Or he did not smile during this battle.