SB 10.64.17

SB 10.64.17

Devanagari

तां नीयमानां तत्स्वामी द‍ृष्ट्वोवाच ममेति तम् । ममेति परिग्राह्याह नृगो मे दत्तवानिति ॥ १७ ॥

Verse text

tāṁ nīyamānāṁ tat-svāmī dṛṣṭrovāca mameti tam mameti parigrāhy āha nṛgo me dattavān iti

Synonyms

tām her, the cow ; nīyamānām being led away ; tat her ; svāmī master ; dṛṣṭvā seeing ; uvāca said ; mama mine ; iti thus ; tam to him ; mama mine ; iti thus ; parigrāhī he who had accepted the gift ; āha said ; nṛgaḥ King Nṛga ; me to me ; dattavān gave ; iti thus .

Translation

When the cow’s first owner saw her being led away, he said, “She is mine!” The second brāhmaṇa, who had accepted her as a gift, replied, “No, she’s mine! Nṛga gave her to me.”

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When the cow's first owner saw her being led away, he said, "She is mine!" The second brāhmaṇa, who had accepted her as a gift, replied, "No, she's mine! Nṛga gave her to me." KB 10.64.17 “As the cow was being taken away by this brāhmaṇa, its former master claimed it as his own, stating, ‘This cow was formerly given to me, so how is it that you are taking it away?’

Purport (Jiva Goswami)

The last iti means “because.”

Purport (Sanatana Goswami)

He spoke to the brāhmaṇa (tam) taking the cow. “That was given to me. How can it be yours?” Nṛga gave it. That was the cause of the problem.