SB 10.64.36

SB 10.64.36

Devanagari

राजानो राजलक्ष्म्यान्धा नात्मपातं विचक्षते । निरयं येऽभिमन्यन्ते ब्रह्मस्वं साधु बालिशा: ॥ ३६ ॥

Verse text

rājāno rāja-lakṣmyāndhā nātma-pātaṁ vicakṣate nirayaṁ ye ’bhimanyante brahma-svaṁ sādhu bāliśāḥ

Synonyms

rājānaḥ members of the kingly class ; rāja royal ; lakṣmyā by opulence ; andhāḥ blinded ; na do not ; ātma their own ; pātam fall ; vicakṣate foresee ; nirayam hell ; ye who ; abhimanyante hanker for ; brahma svam — a brāhmaṇa’s property ; sādhu as appropriate ; bāliśaḥ childish .

Translation

Members of the royal order, blinded by royal opulence, fail to foresee their own downfall. Childishly hankering to enjoy a brāhmaṇa’s property, they are actually hankering to go to hell.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Members of the royal order, blinded by royal opulence, fail to foresee their own downfall. Childishly hankering to enjoy a brāhmaṇa's property, they are actually hankering to go to hell. KB 10.64.36 Lord Kṛṣṇa continued: “If some foolish king who is puffed up by his wealth, prestige and power wants to usurp a brāhmaṇa’s property, he should be understood to be clearing his path to hell; he does not know how much he has to suffer for such an unwise act.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Those who desire brahmana's property for themselves also desire hell. They are foolish, not seeing their own falldown.

Purport (Jiva Goswami)

The king, his family, servants and others (rājānaḥ), blinded by royal wealth, who are foolish, who strongly (sādhu) desire the property of a brāhmaṇa, do not see their fall to hell. Sādhu can also modify bāliśāḥ: they are extremely foolish.

Purport (Sanatana Goswami)

One should not say that there is no fault if the guardians of a brāhmaṇa’s property enjoys it. Those blinded by the wealth of a king or by taking up a king’s post fail to see their downfall. Those who thoroughly (ṣadhu) desire to enjoy the brāhmaṇa’s property fail to see their downfall. Or those who are most foolish (sadhu bāliśāḥ) and desire to enjoy the brāhmaṇa’s property fail to see their downfall.