SB 10.66.21

SB 10.66.21

Devanagari

इति क्षिप्‍त्‍वा शितैर्बाणैर्विरथीकृत्य पौण्ड्रकम् । शिरोऽवृश्चद् रथाङ्गेन वज्रेणेन्द्रो यथा गिरे: ॥ २१ ॥

Verse text

iti kṣiptvā śitair bāṇair virathī-kṛtya pauṇḍrakam śiro ’vṛścad rathāṅgena vajreṇendro yathā gireḥ

Synonyms

iti with these words ; kṣiptvā deriding ; śitaiḥ sharp ; bāṇaiḥ with His arrows ; virathī chariotless ; kṛtya making ; pauṇḍrakam Pauṇḍraka ; śiraḥ his head ; avṛścat He cut off ; ratha aṅgena — with His Sudarśana disc ; vajreṇa with his thunderbolt weapon ; indraḥ Lord Indra ; yathā as ; gireḥ of a mountain .

Translation

Having thus derided Pauṇḍraka, Lord Kṛṣṇa destroyed his chariot with His sharp arrows. The Lord then cut off his head with the Sudarśana disc, just as Lord Indra lops off a mountain peak with his thunderbolt weapon.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Having thus derided Pauṇḍraka, Lord Kṛṣṇa destroyed his chariot with His sharp arrows. The Lord then cut off his head with the Sudarśana disc, just as Lord Indra lops off a mountain peak with his thunderbolt weapon. KB 10.66.21 In this way, after chastising Pauṇḍraka very severely, Kṛṣṇa smashed Pauṇḍraka’s chariot to pieces by shooting an arrow. Then with the help of His disc He separated Pauṇḍraka’s head from his body, just as Indra shaves off the peaks of mountains by striking them with his thunderbolt.

Purport (Jiva Goswami)

After deriding (kṣiptvā) Pauṇḍraka, Kṛṣṇa destroyed his chariot.

Purport (Sanatana Goswami)

After deriding (kṣiptvā) Pauṇḍraka, Kṛṣṇa destroyed his chariot. The example shows that Kṛṣṇa cut off his head swiftly and easily. His head fell with a great noise in the city.