SB 10.66.7

SB 10.66.7

Devanagari

श्रीशुक उवाच कत्थनं तदुपाकर्ण्य पौण्ड्रकस्याल्पमेधस: । उग्रसेनादय: सभ्या उच्चकैर्जहसुस्तदा ॥ ७ ॥

Verse text

śrī-śuka uvāca katthanaṁ tad upākarṇya pauṇḍrakasyālpa-medhasaḥ ugrasenādayaḥ sabhyā uccakair jahasus tadā

Synonyms

śrī śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said ; katthanam boasting ; tat that ; upākarṇya hearing ; pauṇḍrakasya of Pauṇḍraka ; alpa small ; medhasaḥ whose intelligence ; ugrasena ādayaḥ — headed by King Ugrasena ; sabhyāḥ the members of the assembly ; uccakaiḥ loudly ; jahasuḥ laughed ; tadā then .

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: King Ugrasena and the other members of the assembly laughed loudly when they heard this vain boasting of unintelligent Pauṇḍraka.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Śukadeva Gosvāmī said: King Ugrasena and the other members of the assembly laughed loudly when they heard this vain boasting of unintelligent Pauṇḍraka. KB 10.66.7 When all the members of the royal assembly, including King Ugrasena, heard this message sent by Pauṇḍraka, they laughed very loudly for a considerable time.

Purport (Jiva Goswami)

Hearing the boastful words of Pauṇḍraka, who had little intelligence, Ugrasena and others laughed loudly in the presence (upa) of the Lord.

Purport (Sanatana Goswami)

Hearing near the Lord (upakarṇya) the astonishing, boasting words of the fool Pauṇḍraka, immediately (tadā) the members loudly laughed together in the assembly (sabhyāḥ).