Devanagari
तस्य धार्ष्ट्यं कपेर्वीक्ष्य तरुण्यो जातिचापला: ।
हास्यप्रिया विजहसुर्बलदेवपरिग्रहा: ॥ १२ ॥
Verse text
tasya dhārṣṭyaṁ kaper vīkṣya
taruṇyo jāti-cāpalāḥ
hāsya-priyā vijahasur
baladeva-parigrahāḥ
Synonyms
tasya
—
of him
;
dhārṣṭyam
—
the impudence
;
kapeḥ
—
of the ape
;
vīkṣya
—
seeing
;
taruṇyaḥ
—
the young women
;
jāti
—
by nature
;
cāpalāḥ
—
not serious
;
hāsya
—
priyāḥ — fond of laughter
;
vijahasuḥ
—
laughed loudly
;
baladeva
—
parigrahāḥ — the consorts of Lord Baladeva .
Translation
When Lord Baladeva’s consorts saw the ape’s impudence, they began to laugh. They were, after all, young girls who were fond of joking and prone to silliness.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Lord Baladeva's consorts saw the ape's impudence, they began to laugh. They were, after all, young girls who were fond of joking and prone to silliness.
KB 10.67.12
Sometimes Dvivida would come before the women and exhibit different types of caricatures. By nature young women are apt to enjoy everything with laughter and joking, and when the gorilla came before them they did not take him seriously but simply laughed at him.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Being by nature not very serious ( jati capalah), and fond of laughing, the gopis laughed at the boldness of the monkey.
Purport (Jiva Goswami)
They laughed loudly, conspicuously (vi—jahasuḥ), because they were fond of laughing, since by nature and youthfulness they were fickle. They did not laugh with bad intentions. Nor did they laugh out of fear since they were Balarāma’s consorts.