Devanagari
तं तु ते विरथं चक्रुश्चत्वारश्चतुरो हयान् ।
एकस्तु सारथिं जघ्ने चिच्छेदान्य: शरासनम् ॥ ११ ॥
Verse text
taṁ tu te virathaṁ cakruś
catvāraś caturo hayān
ekas tu sārathiṁ jaghne
cicchedaṇyaḥ śarāsanam
Synonyms
tam
—
him
;
tu
—
but
;
te
—
they
;
viratham
—
deprived of his chariot
;
cakruḥ
—
made
;
catvāraḥ
—
four
;
caturaḥ
—
four of them
;
hayān
—
horses
;
ekaḥ
—
one
;
tu
—
and
;
sārathim
—
the chariot driver
;
jaghne
—
struck
;
cicheda
—
split
;
anyaḥ
—
another
;
śara
—
asanam — his bow .
Translation
But they forced him down from his chariot, and thereupon four of them struck his four horses, one of them struck down his chariot driver, and another broke his bow.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
But they forced him down from his chariot, and thereupon four of them struck his four horses, one of them struck down his chariot driver, and another broke his bow.
KB 10.68.11
But the fighting was conducted in the kṣatriya spirit, so all together, although it was improper, they obliged Sāmba to get down from his chariot, now broken to pieces. Of the six warriors, four took care to kill Sāmba’s four horses, one struck down his chariot driver, and one managed to cut the string of Sāmba’s bow so that he could no longer fight with them.
Purport (Jiva Goswami)
Two verses explain their actions. Karṇa (ekaḥ) struck his chariot and Bhīṣma (anyaḥ) broke his bow.