SB 10.68.17

SB 10.68.17

Devanagari

सोऽभिवन्द्याम्बिकापुत्रं भीष्मं द्रोणं च बाह्लिकम् । दुर्योधनं च विधिवद् राममागतमब्रवीत् ॥ १७ ॥

Verse text

so ’bhivandyāmbikā-putraṁ bhīṣmaṁ droṇaṁ ca bāhlikam duryodhanaṁ ca vidhi-vad rāmam āgataṁ abravīt

Synonyms

saḥ he, Uddhava ; abhivandya offering respects ; ambikā putram — to Dhṛtarāṣṭra, the son of Ambikā ; bhīṣmam droṇam ca to Bhīṣma and Droṇa ; bāhlikam duryodhanam ca and to Bāhlika and Duryodhana ; vidhi vat — according to scriptural injunctions ; rāmam Lord Balarāma ; āgatam has arrived ; abravīt he said .

Translation

After he had offered proper respects to the son of Ambikā [Dhṛtarāṣṭra] and to Bhīṣma, Droṇa, Bāhlika and Duryodhana, Uddhava informed them that Lord Balarāma had arrived.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After he had offered proper respects to the son of Ambikā [Dhṛtarāṣṭra] and to Bhīṣma, Droṇa, Bāhlika and Duryodhana, Uddhava informed them that Lord Balarāma had arrived. KB 10.68.17 Uddhava went to see the leaders of the Kuru dynasty, and he met all the important members, including Bhīṣmadeva, Dhṛtarāṣṭra, Droṇācārya, Duryodhana and Bāhlika. After offering them due respects, he informed them that Lord Balarāma had arrived at the garden outside the city gate.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that there is no reference here to Uddhava offering respect to Yudhiṣṭhira and his associates, since at that time the Pāṇḍavas were staying in Indraprastha.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

As there is no mention of offering respects to Yudisthira and the other Pandavas, it is understood that they were now living Indraprastha.

Purport (Jiva Goswami)

The Pāṇḍavas are not mentioned since they were now living in Indraprastha. The word ca after mentioning Duryodhana indicates that actually he should not have respected Duryodhana, but according to custom, he also externally offered him respect. Ultimately Uddhava also saw that Paramātmā was present in all the rulers present there.

Purport (Sanatana Goswami)

He greeted Bhīṣma first since he was the chief Kuru. The Pāṇḍavas are not mentioned since they were now living in Indraprastha. They had not assisted in capturing Sāmba.