Devanagari
वीर्यशौर्यबलोन्नद्धमात्मशक्तिसमं वच: ।
कुरवो बलदेवस्य निशम्योचु: प्रकोपिता: ॥ २३ ॥
Verse text
vīrya-śaurya-balonnaddham
ātma-śakti-samaṁ vacaḥ
kuravo baladevasya
niśamyocuḥ prakopitāḥ
Synonyms
vīrya
—
with potency
;
śaurya
—
courage
;
bala
—
and strength
;
unnaddham
—
filled
;
ātma
—
to His own
;
śakti
—
power
;
samam
—
appropriate
;
vacaḥ
—
the words
;
kuravaḥ
—
the Kauravas
;
baladevasya
—
of Lord Baladeva
;
niśamya
—
hearing
;
ūcuḥ
—
they spoke
;
prakopitāḥ
—
angered .
Translation
Upon hearing these words of Lord Baladeva’s, which were full of potency, courage and strength and were appropriate to His transcendental power, the Kauravas became furious and spoke as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Upon hearing these words of Lord Baladeva's, which were full of potency, courage and strength and were appropriate to His transcendental power, the Kauravas became furious and spoke as follows.
KB 10.68.23
When Lord Balarāma spoke in a commanding tone full of heroic assertion, supremacy and chivalry, the leaders of the Kuru dynasty did not appreciate His statements. Rather, all of them became agitated, and with great anger they said,
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Hearing his words filled with splendor (virya), courage (saurya), and strength, befitting his sakti, they became angry.
Purport (Jiva Goswami)
As soon as they heard his words, they became intensely angry because of those words, since they were inclined to use bad words.
Purport (Sanatana Goswami)
His words were bound strongly with śakti of mind, senses and body (vīyra-śaurya-bala) because the words were equivalent to his actual power (ātma-śakti-samam).