Devanagari
एते यौनेन सम्बद्धा: सहशय्यासनाशना: ।
वृष्णयस्तुल्यतां नीता अस्मद्दत्तनृपासना: ॥ २५ ॥
Verse text
ete yaunena sambaddhāḥ
saha-śayyāsanāśanāḥ
vṛṣṇayas tulyatāṁ nītā
asmad-datta-nṛpāsanāḥ
Synonyms
ete
—
these
;
yaunena
—
by marital relation
;
sambaddhāḥ
—
connected
;
saha
—
sharing
;
śayyā
—
beds
;
āsana
—
seats
;
aśanāḥ
—
and meals
;
vṛṣṇayaḥ
—
the Vṛṣṇis
;
tulyatām
—
to equality
;
nītāḥ
—
brought
;
asmat
—
by us
;
datta
—
given
;
nṛpa
—
āsanāḥ — whose thrones .
Translation
It is because these Vṛṣṇis are bound to us by marital ties that we have granted them equality, allowing them to share our beds, seats and meals. Indeed, it is we who have given them their royal thrones.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
It is because these Vṛṣṇis are bound to us by marital ties that we have granted them equality, allowing them to share our beds, seats and meals. Indeed, it is we who have given them their royal thrones.
KB 10.68.25
“We are connected with the Yadu dynasty by marriage, and because of this they have been given the chance to come live with us, dine with us and sleep with us; now they are taking advantage of these privileges. They had practically no position before we gave them a portion of our kingdom to rule, and now they are trying to command us.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
They are related to us only by marriage- of Kunti to Pandu. They are only brothers in law.
Purport (Jiva Goswami)
The Vṛṣṇis are bound to us by marriage. This is directed at Balarāma. His mother Rohiṇī was married to Vasudeva, a Vṛṣṇi. Therefore they sit, sleep and eat together with us.
Purport (Sanatana Goswami)
These miserable Vṛṣṇis (ete) or these who are related to Balarāma standing here have a relationship by marriage, thus sharing beds, seats and meals. Moreover they have thrones given by us. They do not have these things, being without a kingdom. Thus they have become equal to us.