Devanagari
स्थित्युत्पत्त्यप्ययानां त्वमेको हेतुर्निराश्रय: ।
लोकान् क्रीडनकानीश क्रीडतस्ते वदन्ति हि ॥ ४५ ॥
Verse text
sthity-utpatty-apyayānāṁ tvam
eko hetur nirāśrayaḥ
lokān krīḍanakān īśa
krīḍatas te vadanti hi
Synonyms
sthiti
—
of maintenance
;
utpatti
—
creation
;
apyayānām
—
and destruction
;
tvam
—
You
;
ekaḥ
—
alone
;
hetuḥ
—
the cause
;
nirāśrayaḥ
—
without any other basis
;
lokān
—
the worlds
;
krīḍanakān
—
playthings
;
īśa
—
O Lord
;
krīḍataḥ
—
who are playing
;
te
—
Your
;
vadanti
—
they say
;
hi
—
indeed .
Translation
You alone cause the creation, maintenance and annihilation of the cosmos, and of You there is no prior cause. Indeed, O Lord, authorities say that the worlds are mere playthings for You as You perform Your pastimes.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You alone cause the creation, maintenance and annihilation of the cosmos, and of You there is no prior cause. Indeed, O Lord, authorities say that the worlds are mere playthings for You as You perform Your pastimes.
KB 10.68.45
“You are the original creator, sustainer and annihilator of the whole cosmic manifestation, and still Your position is always transcendental. O all-powerful Lord, great sages speak about You. You are the original puppeteer, and everything in the world is just like Your toy.
Purport (Jiva Goswami)
This verse shows how, as the Supreme Lord, he is non-different from the puruṣa known as Saṅkarṣaṇa who manifests the universe. Maintenance (sthiti) is mentioned first since they wanted Balarāma to protect them. Everything depends only on you (nijāśrayaḥ). And you have no dependence on us. The worlds are your playthings. Lokavat tu līlā-kaivalyam: the Lord has pastimes similar to the activities of this world. (Brahma-sūtra 2.1.33) In Nārāyaṇādhyātma it is said:
sṛṣtyādikaṁ harer naiva prayojanam apekṣya tu
kurute kevalānandāt yathā mattasya nartanam
The creation of the Lord does not depend on a goal. He does this simply out of bliss, like the dancing of a madman.
Because everything is caused by your will, you must have all knowledge. Since we are engaged as playthings by you, do as you wish. Thus, you should forgive us for our fault since we are foolish.
Another version has nirāśrayaḥ. Since you depend only on your devotees, acts like creation are only incidental for you. Thus you engage others in creation etc.
Purport (Sanatana Goswami)
This verse shows him as the Supreme Lord. Maintenance (sthiti) is mentioned first since they wanted Balarāma to protect them. Everything depends only on you (nijāśrayaḥ). And you have no dependence on us. There is no purpose in all of this. Those who know the truth say that the worlds are playthings of you who constantly play (krīḍataḥ). This is for certain (hi). What is the purpose of the play? O Lord! The purpose of the Lord cannot be understood. How is it possible to understand? Since we are engaged as playthings by you, do as you wish. Thus, you should forgive us for our fault since we are foolish.