Devanagari
भूमौ निधाय तं गोपी विस्मिता भारपीडिता ।
महापुरुषमादध्यौ जगतामास कर्मसु ॥ १९ ॥
Verse text
bhūmau nidhāya taṁ gopī
vismitā bhāra-pīḍitā
mahā-puruṣam ādadhyau
jagatām āsa karmasu
Synonyms
bhūmau
—
on the ground
;
nidhāya
—
placing
;
tam
—
the child
;
gopī
—
mother Yaśodā
;
vismitā
—
being astonished
;
bhāra
—
pīḍitā — being aggrieved by the weight of the child
;
mahā
—
puruṣam — Lord Viṣṇu, Nārāyaṇa
;
ādadhyau
—
took shelter of
;
jagatām
—
as if the weight of the whole world
;
āsa
—
engaged herself
;
karmasu
—
in other household affairs .
Translation
Feeling the child to be as heavy as the entire universe and therefore being anxious, thinking that perhaps the child was being attacked by some other ghost or demon, the astonished mother Yaśodā put the child down on the ground and began to think of Nārāyaṇa. Foreseeing disturbances, she called for the brāhmaṇas to counteract this heaviness, and then she engaged in her other household affairs. She had no alternative than to remember the lotus feet of Nārāyaṇa, for she could not understand that Kṛṣṇa was the original source of everything.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Feeling the child to be as heavy as the entire universe and therefore being anxious, thinking that perhaps the child was being attacked by some other ghost or demon, the astonished mother Yaśodā put the child down on the ground and began to think of Nārāyaṇa. Foreseeing disturbances, she called for the brāhmaṇas to counteract this heaviness, and then she engaged in her other household affairs. She had no alternative than to remember the lotus feet of Nārāyaṇa, for she could not understand that Kṛṣṇa was the original source of everything.
KB 10.7.19
… she unwillingly placed Him on the ground. After a while, she became engaged in household affairs.
Purport
Mother Yaśodā did not understand that Kṛṣṇa is the heaviest of all heavy things and that Kṛṣṇa rests within everything (
mat-sthāni sarva-bhūtāni
). As confirmed in
Bhagavad-gītā
(9.4)
,
mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā:
Kṛṣṇa is everywhere in His impersonal form, and everything rests upon Him. Nonetheless,
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ:
Kṛṣṇa is not everywhere. Mother Yaśodā was unable to understand this philosophy because she was dealing with Kṛṣṇa as His real mother by the arrangement of Yoga-māyā. Not understanding the importance of Kṛṣṇa, she could only seek shelter of Nārāyaṇa for Kṛṣṇa’s safety and call the
brāhmaṇas
to counteract the situation.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Disturbed, she placed Krsna on the ground. How has he become so heavy she wondered in dismay. Maybe some raksasa had done this. With this fear, she took shelter of Narayana, he Lord of the universe. Glancing upward to Vaikuntha, in meditation she said, " O Lord, You have given this son. You must protect him." Then in anxiety, she went to call some brahmanas to perform svastyayana karma.
Purport (Jiva Goswami)
The meaning of Śrīdhara Svāmī’s commentary is that Kṛṣṇa made himself heavy so that Yaśodā would put him down. Thus he avoided giving her injury. The word mṛtyu in his commentary cannot mean death but only injury, since Yaśodā cannot die. He explains that she was pained by the weight of the universe within his belly, since he possesses all powers. This power of containing the universe within himself is also established in the Dāmodara pastime, though he was tied up eventually. She placed him on the ground, fearing that the bed could not bear the weight. She could not bear the weight because of his manifestation of power. She surrendered to the Lord of the universe and engaged in auspicious rites such as svastyayana out of affection for him alone, for it is said yad-dhāmārtha-suhṛt-priyātma-tanaya-prāṇāśayās tvat-kṛte: so what is left for you to give these devotees of Vṛndāvana, whose homes, wealth, friends, dear relations, bodies, children and very lives and hearts are all dedicated only to you? (SB 10.14.35)
Purport (Sanatana Goswami)
Afflicted by his heaviness she placed him on the ground. She lost her smile (vismitāḥ), worrying about some danger. Or she became astonished at the sudden increase in weight. She remembered (ādadhyau) the lord of the universe or Nārāyaṇa who supports the weight of the universe, who came into her mind because of the extraordinary weight, in order to protect her son, since she was a cowherd woman, with natural affection for her son. Recovering after a short time, she engaged in household duties for her son.