Devanagari
संविभज्याग्रतो विप्रान् स्रक्ताम्बूलानुलेपनै: ।
सुहृद: प्रकृतीर्दारानुपायुङ्क्त तत: स्वयम् ॥ १३ ॥
Verse text
saṁvibhajyāgrato viprān
srak-tāmbūlānulepanaiḥ
suhṛdaḥ prakṛtīr dārān
upāyuṅkta tataḥ svayam
Synonyms
saṁvibhajya
—
distributing
;
agrataḥ
—
first
;
viprān
—
to the brāhmaṇas
;
srak
—
garlands
;
tāmbūla
—
betel nut
;
anulepanaiḥ
—
and sandalwood paste
;
suhṛdaḥ
—
to His friends
;
prakṛtīḥ
—
to His ministers
;
dārān
—
to His wives
;
upāyuṅkta
—
He partook
;
tataḥ
—
then
;
svayam
—
Himself .
Translation
After first distributing flower garlands, pān and sandalwood paste to the brāhmaṇas, He would give these gifts to His friends, ministers and wives, and finally He would partake of them Himself.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After first distributing flower garlands, pān and sandalwood paste to the brāhmaṇas, He would give these gifts to His friends, ministers and wives, and finally He would partake of them Himself.
KB 10.70.13
The flower garlands, betel nuts, sandalwood pulp and other fragrant cosmetic articles offered to the Lord would be distributed by Him, first to the brāhmaṇas and elderly members of the family, then to the queens, and then to the ministers, and if there were still some balance He would engage it for His own personal use.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Distributing to the brahmanas and others the garlands and other things, he would then accept them for enjoyment himself (upayunkta).
Purport (Jiva Goswami)
Afterwards (tataḥ), he would enjoy last, since that was the decorum for the householder.