Devanagari
दूत उवाच
इति मागधसंरुद्धा भवद्दर्शनकाङ्क्षिण: ।
प्रपन्ना: पादमूलं ते दीनानां शं विधीयताम् ॥ ३१ ॥
Verse text
dūta uvāca
iti māgadha-saṁruddhā
bhavad-darśana-kaṅkṣiṇaḥ
prapannāḥ pāda-mūlaṁ te
dīnānāṁ śaṁ vidhīyatām
Synonyms
dūtaḥ uvāca
—
the messenger said
;
iti
—
thus
;
māgadha
—
by Jarāsandha
;
saṁruddhāḥ
—
imprisoned
;
bhavat
—
of You
;
darśana
—
for the sight
;
kāṅkṣiṇaḥ
—
anxiously awaiting
;
prapannāḥ
—
surrendered
;
pāda
—
of the feet
;
mūlam
—
to the base
;
te
—
Your
;
dīnānām
—
to the pitiable
;
śam
—
benefit
;
vidhīyatām
—
please bestow .
Translation
The messenger continued: This is the message of the kings imprisoned by Jarāsandha, who all hanker for Your audience, having surrendered to Your feet. Please bestow good fortune on these poor souls.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The messenger continued: This is the message of the kings imprisoned by Jarāsandha, who all hanker for Your audience, having surrendered to Your feet. Please bestow good fortune on these poor souls.
KB 10.70.31
The messenger concluded, “Now I have explained the awful position of the kings, and Your Lordship can consider and do whatever You like. As the messenger and representative of all those imprisoned kings, I have submitted my words before Your Lordship and presented their prayers to You. All the kings are very anxious to see You so that they can all personally surrender at Your lotus feet. My dear Lord, be merciful upon them and act for their good fortune.”
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In this verse the messenger speaks.
Purport (Jiva Goswami)
After revealing their suffering through their message, the messenger concluded. The kings are suffering greatly and are surrendered to you. Because they are imprisoned in Girivraja, like children, they hanker to see you. Not only should you free them. You should also show yourself to them. Therefore you should bestow good fortune on these suffering kings at this time.