SB 10.71.18

SB 10.71.18

Devanagari

अथो मुनिर्यदुपतिना सभाजित: प्रणम्य तं हृदि विदधद् विहायसा । निशम्य तद्व्‍यवसितमाहृतार्हणो मुकुन्दसन्दरशननिर्वृतेन्द्रिय: ॥ १८ ॥

Verse text

atho munir yadu-patinā sabhājitaḥ praṇamya taṁ hṛdi vidadhad vihāyasā niśamya tad-vyavasitam āhṛtārhaṇo mukunda-sandaraśana-nirvṛtendriyaḥ

Synonyms

atha u and then ; muniḥ the sage (Nārada) ; yadu patinā — by Kṛṣṇa, the Lord of the Yadus ; sabhājitaḥ honored ; praṇamya bowing down ; tam to Him ; hṛdi in his heart ; vidadhat placing Him ; vihāyasā through the sky ; niśamya having heard ; tat His ; vyavasitam affirmed intention ; āhṛta having accepted ; arhaṇaḥ worship ; mukunda of Lord Kṛṣṇa ; sandaraśana by the meeting ; nirvṛta peaceful ; indriyaḥ whose senses .

Translation

Honored by Śrī Kṛṣṇa, the chief of the Yadus, Nārada Muni bowed down to the Lord. All of Nārada’s senses were satisfied by his meeting with Lord Kṛṣṇa. Thus, having heard the decision of the Lord and having been worshiped by Him, Nārada placed Him firmly within his heart and departed through the sky.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Honored by Śrī Kṛṣṇa, the chief of the Yadus, Nārada Muni bowed down to the Lord. All of Nārada's senses were satisfied by his meeting with Lord Kṛṣṇa. Thus, having heard the decision of the Lord and having been worshiped by Him, Nārada placed Him firmly within his heart and departed through the sky. KB 10.71.18 Before starting the procession, Lord Kṛṣṇa satisfied the great sage Nārada by offering him different kinds of articles of worship. Nāradajī wanted to fall at the lotus feet of Kṛṣṇa, but because the Lord was playing the part of a human being, he simply offered his respects within his mind, and, fixing the transcendental form of the Lord within his heart, he left the assembly house by the airways. Usually the sage Nārada does not walk on the surface of the globe but travels in outer space.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Narada departed (verb is missing but understood) by the path of the sky (vihayasa).

Purport (Jiva Goswami)

After their departure, Kṛṣṇa offered respects to and worshipped Nārada. Nārada then departed through the sky. He was worshipped with many articles of worship (āhṛetārhaṇaḥ). He was also worshipped by all the Yadus. Hearing that his desires concerning the Pāṇḍavas and the imprisoned kings were satisfied, he left, but was continually thinking of Kṛṣṇa in his heart, since his senses were blissful because of dealings with Kṛṣṇa who destroys all suffering, even by just seeing him.

Purport (Sanatana Goswami)

After their departure, Kṛṣṇa offered respects to Nārada and worshipped him. Nārada then departed through the sky. He was worshipped with many articles of worship (āhṛtārhaṇaḥ). He was also worshipped by all the Yadus. Or he received presents with devotion. Why? All his senses were blissful from directly seeing the Lord who bestows the highest bliss (mukunda), or is most beautiful with teeth like kunda flowers in his mouth. From the bliss of seeing him, he lost control. Or in spite of this, placing the Lord in his heart, because his senses were blissful, he departed to Svarga to sing the Lord’s glories. Why did he go? He had heard the decision of the Lord to go to Yudhiṣṭhira’s place, and Uddhava’s advice. Or hearing about the proper treatment of the bṛahmaṇa (when Bhīma disguised himself) from Uddhava or from the questions, he departed. Another version has niśāmya (directly realizing) instead of niśamya. Instead of vyavahṛtam sometimes vyavasitam is seen.