Devanagari
प्राप्तं निशम्य नरलोचनपानपात्र-
मौत्सुक्यविश्लथितकेशदुकूलबन्धा: ।
सद्यो विसृज्य गृहकर्म पतींश्च तल्पे
द्रष्टुं ययुर्युवतय: स्म नरेन्द्रमार्गे ॥ ३३ ॥
Verse text
prāptaṁ niśamya nara-locana-pāna-pātram
autsukya-viślathita-keśa-dukūla-bandhāḥ
sadyo visṛjya gṛha-karma patīṁś ca talpe
draṣṭuṁ yayur yuvatayaḥ sma narendra-mārge
Synonyms
prāptam
—
arrived
;
niśamya
—
hearing
;
nara
—
of men
;
locana
—
of the eyes
;
pāna
—
of drinking
;
pātram
—
the object, or reservoir
;
autsukya
—
out of their eagerness
;
viślathita
—
loosened
;
keśa
—
their hair
;
dukūla
—
of their dresses
;
bandhāḥ
—
and the knots
;
sadyaḥ
—
immediately
;
visṛjya
—
abandoning
;
gṛha
—
of the household
;
karma
—
their work
;
patīn
—
their husbands
;
ca
—
and
;
talpe
—
in bed
;
draṣṭum
—
to see
;
yayuḥ
—
went
;
yuvatayaḥ
—
the young girls
;
sma
—
indeed
;
nara
—
indra — of the king
;
mārge
—
onto the road .
Translation
When the young women of the city heard that Lord Kṛṣṇa, the reservoir of pleasure for human eyes, had arrived, they hurriedly went onto the royal road to see Him. They abandoned their household duties and even left their husbands in bed, and in their eagerness the knots of their hair and garments came loose.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the young women of the city heard that Lord Kṛṣṇa, the reservoir of pleasure for human eyes, had arrived, they hurriedly went onto the royal road to see Him. They abandoned their household duties and even left their husbands in bed, and in their eagerness the knots of their hair and garments came loose.
KB 10.71.33
When the young girls in every house heard that Lord Kṛṣṇa, the only object worth seeing, was passing on the road, they were very eager to see this all-famous personality. Their hair loosened, and their tightened saris became slack due to their hastily rushing to see Him. They gave up their household engagements, and those who were lying in bed with their husbands immediately left them and came directly down onto the street to see Lord Kṛṣṇa.
Purport (Jiva Goswami)
Three verses describe the good fortune of the city’s women. Their tied hair and clothing became unloosened because of their ardor. Some persons, attached to enjoyment, lie down on the bed after taking lunch. Or in the forenoon they had heard of Kṛṣṇa arriving in the city and being embraced by the Pāṇḍavas.