Devanagari
श्वश्र्वा सञ्चोदिता कृष्णा कृष्णपत्नीश्च सर्वश: ।
आनर्च रुक्मिणीं सत्यां भद्रां जाम्बवतीं तथा ॥ ४१ ॥
कालिन्दीं मित्रविन्दां च शैब्यां नाग्नजितीं सतीम् ।
अन्याश्चाभ्यागता यास्तु वास:स्रङ्मण्डनादिभि: ॥ ४२ ॥
Verse text
śvaśṛvā saṣcoditā kṛṣṇā
kṛṣṇa-patnīś ca sarvaśaḥ
ānarca rukmiṇīṁ satyāṁ
bhadrāṁ jāmbavatīṁ tathā
kālindīṁ mitravindāṁ ca
śaibyāṁ nāgnajitīṁ satīm
anyāś cābhyāgatā yās tu
vāsaḥ-sraṅ-maṇḍanādibhiḥ
Synonyms
śvaśrvā
—
by her mother-in-law (Kuntī)
;
saṣcoditā
—
encouraged
;
kṛṣṇā
—
Draupadī
;
kṛṣṇa
—
patnīḥ — Kṛṣṇa’s wives
;
ca
—
and
;
sarvaśaḥ
—
all of them
;
ānarca
—
she worshiped
;
rukmiṇīm
—
Rukmiṇī
;
satyām
—
Satyabhāmā
;
bhadrām jāmbavatīm
—
Bhadrā and Jāmbavatī
;
tathā
—
also
;
kālindīm mitravindām ca
—
Kālindī and Mitravindā
;
śaibyām
—
the descendant of King Śibi
;
nāgnajitīm
—
Nāgnajitī
;
satīm
—
chaste
;
anyāḥ
—
others
;
ca
—
as well
;
abhyāgatāḥ
—
those who had come there
;
yāḥ
—
who
;
tu
—
and
;
vāsaḥ
—
with clothing
;
srak
—
flower garlands
;
maṇḍana
—
jewelry
;
ādibhiḥ
—
and so on .
Translation
Encouraged by her mother-in-law, Draupadī worshiped all of Lord Kṛṣṇa’s wives, including Rukmiṇī; Satyabhāmā; Bhadrā; Jāmbavatī; Kālindī; Mitravindā, the descendant of Śibi; the chaste Nāgnajitī; and the other queens of the Lord who were present. Draupadī honored them all with such gifts as clothing, flower garlands and jewelry.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Encouraged by her mother-in-law, Draupadī worshiped all of Lord Kṛṣṇa's wives, including Rukmiṇī; Satyabhāmā; Bhadrā; Jāmbavatī; Kālindī; Mitravindā, the descendant of Śibi; the chaste Nāgnajitī; and the other queens of the Lord who were present. Draupadī honored them all with such gifts as clothing, flower garlands and jewelry.
KB 10.71.41-42
At the indication of her mother-in-law, Draupadī brought clothing, ornaments and garlands, and with this paraphernalia they received the queens Rukmiṇī, Satyabhāmā, Bhadrā, Jāmbavatī, Kālindī, Mitravindā, Lakṣmaṇā and the devoted Satyā. These principal queens of Lord Kṛṣṇa were first received, and then the other queens were also offered a proper reception.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Encouraged by Kunti her mother in law (svasva), Draupadi worshiped the queens.
Purport (Jiva Goswami)
Draupadī was encouraged by Kuntī, who supplied her with assistants and appropriate items for worship (sam—coditā). The word ca indicates that she also worshiped their daughters and the wives of their sons. She worshipped each one, with all methods of worship (sarvaśaḥ). Śaibya refers to Mitrāvinda. The second ca refers to Lakṣmaṇā. Or śaibya can mean auspicious. This word then refers to Lakṣmaṇā who had all auspicious qualities.
Purport (Sanatana Goswami)
Draupadī was encouraged by Kuntī, who supplied her with assistants and appropriate items for worship (sam—coditā). The word ca indicates that she also worshiped their daughters and the wives of their sons. She worshipped each one, with all methods of worship (sarvaśaḥ). Bhadrā was worshipped between Satyabhāmā and Jāmbavatī because she was considered equal. Her brothers gave her with devotion as the fathers of Satyabhāmā and Jāmbavatī gave their daughters. Śaibya refers to Mitrāvinda. The second ca refers to Lakṣmaṇā. Or śaibya can mean auspicious. This word then refers to Lakṣmaṇā who had all auspicious qualities. She was worshipped before Nagnajiti because of her great devotion to the Lord. This is clear from the discussion at Kurukṣetra. As with the eight principal queens, she worshipped other wives along with the wives of their sons and grandsons. She gave other items like food, rooms and beds.