Devanagari
कृष्णसन्दर्शनाह्लादध्वस्तसंरोधनक्लमा: ।
प्रशशंसुर्हृषीकेशं गीर्भि: प्राञ्जलयो नृपा: ॥ ७ ॥
Verse text
kṛṣṇa-sandarśanāhlāda
dhvasta-saṁrodhana-klamāḥ
praśaśaṁsur hṛṣīkeśaṁ
gīrbhiḥ prāṣjalayo nṛpāḥ
Synonyms
kṛṣṇa
—
sandarśana — of seeing Lord Kṛṣṇa
;
āhlāda
—
by the ecstasy
;
dhvasta
—
eradicated
;
saṁrodhana
—
of imprisonment
;
klamāḥ
—
whose weariness
;
praśaśaṁsuḥ
—
they praised
;
hṛṣīkā
—
īśam — the supreme master of the senses
;
gīrbhiḥ
—
with their words
;
prāṣjalayaḥ
—
with joined palms
;
nṛpāḥ
—
the kings .
Translation
The ecstasy of beholding Lord Kṛṣṇa having dispelled the weariness of their imprisonment, the kings stood with joined palms and offered words of praise to that supreme master of the senses.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The ecstasy of beholding Lord Kṛṣṇa having dispelled the weariness of their imprisonment, the kings stood with joined palms and offered words of praise to that supreme master of the senses.
KB 10.73.7
All the princes who saw Lord Kṛṣṇa forgot all their past tribulations. With folded hands and with great devotion, they offered prayers to Lord Kṛṣṇa, as follows.
Purport (Jiva Goswami)
They praised the Lord who pleases all the senses or who inspired them to offer praise by his mercy (hṛṣikeśam) using profuse words in order to indicate his excellence. By praising the Lord they acted as proper kings, protecting all the citizens (nṛpāḥ).
Purport (Sanatana Goswami)
“It would be impossible for them to have such attachment since they were disturbed by great pain.” All fatigue vanished by the joy of seeing directly the Lord with a form of the highest bliss (kṛṣṇa). They praised him with words endowed with all qualities. They praised the Lord who pleases all the senses or who inspired them to offer praise by his mercy (hṛṣikeśam) using profuse words in order to indicate his excellence. By praising the Lord they acted as proper kings, protecting all the citizens (nṛpāḥ).