SB 10.73.7

SB 10.73.7

Devanagari

कृष्णसन्दर्शनाह्लादध्वस्तसंरोधनक्लमा: । प्रशशंसुर्हृषीकेशं गीर्भि: प्राञ्जलयो नृपा: ॥ ७ ॥

Verse text

kṛṣṇa-sandarśanāhlāda dhvasta-saṁrodhana-klamāḥ praśaśaṁsur hṛṣīkeśaṁ gīrbhiḥ prāṣjalayo nṛpāḥ

Synonyms

kṛṣṇa sandarśana — of seeing Lord Kṛṣṇa ; āhlāda by the ecstasy ; dhvasta eradicated ; saṁrodhana of imprisonment ; klamāḥ whose weariness ; praśaśaṁsuḥ they praised ; hṛṣīkā īśam — the supreme master of the senses ; gīrbhiḥ with their words ; prāṣjalayaḥ with joined palms ; nṛpāḥ the kings .

Translation

The ecstasy of beholding Lord Kṛṣṇa having dispelled the weariness of their imprisonment, the kings stood with joined palms and offered words of praise to that supreme master of the senses.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The ecstasy of beholding Lord Kṛṣṇa having dispelled the weariness of their imprisonment, the kings stood with joined palms and offered words of praise to that supreme master of the senses. KB 10.73.7 All the princes who saw Lord Kṛṣṇa forgot all their past tribulations. With folded hands and with great devotion, they offered prayers to Lord Kṛṣṇa, as follows.

Purport (Jiva Goswami)

They praised the Lord who pleases all the senses or who inspired them to offer praise by his mercy (hṛṣikeśam) using profuse words in order to indicate his excellence. By praising the Lord they acted as proper kings, protecting all the citizens (nṛpāḥ).

Purport (Sanatana Goswami)

“It would be impossible for them to have such attachment since they were disturbed by great pain.” All fatigue vanished by the joy of seeing directly the Lord with a form of the highest bliss (kṛṣṇa). They praised him with words endowed with all qualities. They praised the Lord who pleases all the senses or who inspired them to offer praise by his mercy (hṛṣikeśam) using profuse words in order to indicate his excellence. By praising the Lord they acted as proper kings, protecting all the citizens (nṛpāḥ).