Devanagari
तस्मात् कृष्णाय महते दीयतां परमार्हणम् ।
एवं चेत् सर्वभूतानामात्मनश्चार्हणं भवेत् ॥ २३ ॥
Verse text
tasmāt kṛṣṇāya mahate
dīyatāṁ paramārhaṇam
evaṁ cet sarva-bhūtānām
ātmanaś cārhaṇaṁ bhavet
Synonyms
tasmāt
—
therefore
;
kṛṣṇāya
—
to Lord Kṛṣṇa
;
mahate
—
the Supreme
;
dīyatām
—
should be given
;
parama
—
the greatest
;
arhaṇam
—
honor
;
evam
—
in this manner
;
cet
—
if
;
sarva
—
of all
;
bhūtānām
—
living beings
;
ātmanaḥ
—
of oneself
;
ca
—
and
;
arhaṇam
—
honoring
;
bhavet
—
will be .
Translation
Therefore we should give the highest honor to Kṛṣṇa, the Supreme Lord. If we do so, we will be honoring all living beings and also our own selves.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Therefore we should give the highest honor to Kṛṣṇa, the Supreme Lord. If we do so, we will be honoring all living beings and also our own selves.
KB 10.74.23
“He should therefore be offered the first worship in this great sacrifice, and no one should disagree. Just as by watering the root of a tree one automatically waters the branches, twigs, leaves and flowers, or as by supplying food to the stomach one automatically nourishes all parts of the body, so by offering the first worship to Kṛṣṇa we shall satisfy everyone present in this meeting, including the great demigods.
Purport (Jiva Goswami)
He concludes in this verse. He is all beings or the best of all (mahate). No one will have any objection.
Purport (Sanatana Goswami)
The highest worship should be given to him, because he is the best (mahate), as described, because he is directly the supreme Lord (kṛṣṇāya). If everyone worships him, worship of all beings is accomplished, even of oneself. Therefore no one should oppose this.