Devanagari
ययातिनैषां हि कुलं शप्तं सद्भिर्बहिष्कृतम् ।
वृथापानरतं शश्वत् सपर्यां कथमर्हति ॥ ३६ ॥
Verse text
yayātinaiṣāṁ hi kulaṁ
śaptaṁ sadbhir bahiṣ-kṛtam
vṛthā-pāna-rataṁ śaśvat
saparyāṁ katham arhati
Synonyms
yayātinā
—
by Yayāti
;
eṣām
—
their
;
hi
—
indeed
;
kulam
—
dynasty
;
śaptam
—
was cursed
;
sadbhiḥ
—
by well-behaved persons
;
bahiḥ
—
kṛtam — ostracized
;
vṛthā
—
wantonly
;
pāna
—
to drinking
;
ratam
—
addicted
;
śaśvat
—
always
;
saparyām
—
worship
;
katham
—
how
;
arhati
—
does He deserve .
Translation
Yayāti cursed the dynasty of these Yādavas, and ever since then they have been ostracized by honest men and addicted to liquor. How, then, does Kṛṣṇa deserve to be worshiped?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Yayāti cursed the dynasty of these Yādavas, and ever since then they have been ostracized by honest men and addicted to liquor. How, then, does Kṛṣṇa deserve to be worshiped?
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives the inner meaning of the words of Śiśupāla to show how he continued unintentionally glorifying Lord Kṛṣṇa and His Yadu dynasty: “Even though the Yadus were cursed by Yayāti, they have been relieved [
bahis-kṛtam
] of this curse by great saints, and consequently they have been raised to a position of royal sovereignty by such persons as Kārtavīrya. Thus they have become absorbed in
pāna,
protecting the earth. Considering all this, how does Kṛṣṇa, the chief of the Yadus, deserve useless [
vṛthā
] worship? Rather, He deserves opulent worship.”
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The dysnasty was cursed by Yayati and ostracized by the saintly persons. The other meaning is : the dynasty was cursed by Yayait but then reinstated by saintly persons. Therefore Kartavirya arjuna and others became emperors. He is engaged in whimsically drinking liquor (vrtha pana ratah). The other meanings is: he is engaged in protecting the earth. Therefore how does he deserve this worthless (vrtha) worship. However, by accepting it he makes it successful
Purport (Jiva Goswami)
In criticizing Kṛṣṇa he also criticizes all the Yadus in two verses. Because the family was cursed by Yayāti they have been ostracized by the righteous. The real meaning is as follows. The family has delivered (bahiṣkṛtam) from the curse by sacrifices by the great sages. The family is absorbed in protecting the earth (pāna-ratam). Therefore why is worshipping the Yadus useless?