Devanagari
शब्द: कोलाहलोऽथासीच्छिशुपाले हते महान् ।
तस्यानुयायिनो भूपा दुद्रुवुर्जीवितैषिण: ॥ ४४ ॥
Verse text
śabdaḥ kolāhalo ’thāsīc
chiśupāle hate mahān
tasyānuyāyino bhūpā
dudruvur jīvitaiṣiṇaḥ
Synonyms
śabdaḥ
—
a sound
;
kolāhalaḥ
—
uproar
;
atha
—
thereupon
;
āsīt
—
there was
;
śiśupāle
—
Śiśupāla
;
hate
—
being killed
;
mahān
—
huge
;
tasya
—
his
;
anuyāyinaḥ
—
followers
;
bhūpāḥ
—
kings
;
dudruvuḥ
—
fled
;
jīvita
—
their lives
;
eṣiṇaḥ
—
hoping to save .
Translation
When Śiśupāla was thus killed, a great roar and howl went up from the crowd. Taking advantage of that disturbance, the few kings who were supporters of Śiśupāla quickly left the assembly out of fear for their lives.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Śiśupāla was thus killed, a great roar and howl went up from the crowd. Taking advantage of that disturbance, the few kings who were supporters of Śiśupāla quickly left the assembly out of fear for their lives.
KB 10.74.44
When Śiśupāla was thus killed, a great roar and howl went up from the crowd. Taking advantage of that disturbance, the few kings who were supporters of Śiśupāla quickly left the assembly out of fear for their lives.
Purport
The above translation is taken from Śrīla Prabhupāda’s
Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.
Purport (Jiva Goswami)
There was a huge uproar. Instead of atha sometimes api is seen, indicating the whole. Some shouted loudly “Victory! Victory!”
Purport (Sanatana Goswami)
There was a huge uproar. Some lamented. Some said, “Very good!” Some shouted loudly “Victory! Victory!” Or there was an uproar because some lamented and some were joyful. Kolahala imitates the sound made. Śiśupāla’s followers left, interested in their lives, not dharma. They quickly left the festival of the sacrifice, fearing death.