SB 10.74.54

SB 10.74.54

Devanagari

य इदं कीर्तयेद् विष्णो: कर्म चैद्यवधादिकम् । राजमोक्षं वितानं च सर्वपापै: प्रमुच्यते ॥ ५४ ॥

Verse text

ya idaṁ kīrtayed viṣṇoḥ karma caidya-vadhādikam rāja-mokṣaṁ vitānaṁ ca sarva-pāpaiḥ pramucyate

Synonyms

yaḥ who ; idam these ; kīrtayet chants ; viṣṇoḥ of Lord Viṣṇu ; karma activities ; caidya vadha — the killing of Śiśupāla ; ādikam and so on ; rāja of the kings (who were imprisoned by Jarāsandha) ; mokṣam the deliverance ; vitānam the sacrifice ; ca and ; sarva from all ; pāpaiḥ sinful reactions ; pramucyate he is freed .

Translation

One who recites these activities of Lord Viṣṇu, including the killing of Śiśupāla, the deliverance of the kings and the performance of the Rājasūya sacrifice, is freed from all sins.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

One who recites these activities of Lord Viṣṇu, including the killing of Śiśupāla, the deliverance of the kings and the performance of the Rājasūya sacrifice, is freed from all sins. KB 10.74.54 Śukadeva Gosvāmī assured Mahārāja Parīkṣit that the pastimes of Lord Kṛṣṇa—the killing of Śiśupāla and Jarāsandha and the releasing of the imprisoned kings—are all transcendental vibrations, and that anyone who hears these narrations from authorized persons will immediately be freed from all the reactions of the sinful activities of his life. Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Seventy-fourth Chapter of Kṛṣṇa, “The Deliverance of Śiśupāla.”

Purport

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Seventy-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Deliverance of Śiśupāla at the Rājasūya Sacrifice.”

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He who glorifies the activities of Visnu, the killing of Sisupala, the release of the kings and the sacrifice (vitanam) will be freed of all sins.

Purport (Jiva Goswami)

Duryodhana and others grieved in spite of seeing Kṛṣṇa directly because they did not have devotion. All others however become happy since they had bhakti. That is expressed in this verse. Qualification is not necessary. One who recites the killing Śiśupāla by Kṛṣṇa, who spreads through the universe (viṣṇoḥ) by revealing his special glories, is freed of all obstacles to bhakti. Adikam means “and the installation of Yudhiṣṭhira.”

Purport (Sanatana Goswami)

Duryodhana and others grieved in spite of seeing Kṛṣṇa directly, because they did not have devotion. All others however become happy since they had bhakti. That is expressed in this verse. Or it is astonishing that Śiśupāla and Jarāsandha attained liberation from Kṛṣṇa directly. From hearing of their killing, one will attain the supreme destination, by the power of the Lrd. That is explained in this verse. Qualification is not necessary. One who recites the killing Śiśupāla by Kṛṣṇa, who spreads through the universe (viṣṇoḥ) by revealing his special glories, is freed of all sins including prārabdha sins, in a remarkable way (pra-mucyate): he attains Vaikuṇṭha, greater that liberation. Adikam means “and the installation of Yudhiṣṭhira.” Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Seventy-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled "The Deliverance of Śiśupāla at the Rājasūya Sacrifice." 10.75: Duryodhana Humiliated verses: Summary, 1-2, 3, 4-7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25-26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34-35, 36, 37, 38, 39, 40 Chapter Summary This chapter describes the glorious conclusion of the Rājasūya sacrifice, and how Prince Duryodhana was humiliated in King Yudhiṣṭhira's palace. At the time of Mahārāja Yudhiṣṭhira's Rājasūya sacrifice, many of his relatives and well-wishers endeavored to please him by performing necessary services. When the sacrifice was complete, the King adorned the priests, the exalted members of the assembly and his own relatives with fragrant sandalwood paste, flower garlands and fine clothing. Then they all went to the banks of the Ganges to perform the ritual bathing that marks the end of the sponsor's period of initiation for the sacrifice. Before the final bathing, there was much sporting in the river among the male and female participants. Sprinkled with aromatic water and other liquids, Draupadī and the other ladies appeared most beautiful, their faces shining with bashful laughter. After the priests had executed the final rituals, the King and his queen, Śrīmatī Draupadī, bathed in the Ganges. Then all those present who belonged to the orders of varṇāśrama bathed. Yudhiṣṭhira put on new clothes and worshiped the learned brāhmaṇas, his family, friends and well-wishers, each in the particular manner suitable for them, and offered them all various gifts. The guests then departed for their homes. But King Yudhiṣṭhira was so anxious about his imminent separation from those who were dear to him that he compelled several of his relatives and closest friends, including Lord Kṛṣṇa, to remain in Indraprastha a bit longer. King Yudhiṣṭhira's royal palace had been constructed by Maya Dānava, who had endowed it with many wonderful features and opulences. King Duryodhana burned with envy when he saw these riches. One day, Yudhiṣṭhira was seated with Lord Kṛṣṇa in his royal assembly hall. Attended by his subordinates and family members, he was manifesting magnificence equal to that of Lord Indra. At that time Duryodhana entered the hall in a fitful mood. Bewildered by the mystic craft of Maya Dānava, Duryodhana mistook parts of the solid floor for water and thus lifted his garment, while in one place he fell into the water, mistaking it for the solid floor. When Bhīmasena, the ladies of the court and the royal princes present saw this, they began to laugh. Although Mahārāja Yudhiṣṭhira tried to stop them, Lord Kṛṣṇa encouraged their laughter. Thoroughly embarrassed, Duryodhana left the assembly hall in a fury and immediately departed for Hastināpura.