SB 10.75.20

SB 10.75.20

Devanagari

देवदुन्दुभयो नेदुर्नरदुन्दुभिभि: समम् । मुमुचु: पुष्पवर्षाणि देवर्षिपितृमानवा: ॥ २० ॥

Verse text

deva-dundubhayo nedur nara-dundubhibhiḥ samam mumucuḥ puṣpa-varṣāṇi devarṣi-pitṛ-mānavāḥ

Synonyms

deva of demigods ; dundubhayaḥ kettledrums ; neduḥ resounded ; nara of human beings ; dundubhibhiḥ kettledrums ; samam together with ; mumucuḥ released ; puṣpa of flowers ; varṣāṇi downpours ; deva demigods ; ṛṣi sages ; pitṛ forefathers ; mānavāḥ and humans .

Translation

The kettledrums of the gods resounded, along with those of human beings. Demigods, sages, forefathers and humans all poured down showers of flowers.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The kettledrums of the gods resounded, along with those of human beings. Demigods, sages, forefathers and humans all poured down showers of flowers. KB 10.75.20 … the citizens of Hastināpura as well as the demigods began to beat on drums and blow trumpets out of feelings of happiness, and there was a shower of flowers from the sky.

Purport (Jiva Goswami)

The devatās, sages, Pitṛs and humans showered flowers. The list is from best (devatās) to lesser beings (humans).