Devanagari
हरिदासस्य राजर्षे राजसूयमहोदयम् ।
नैवातृप्यन्प्रशंसन्त: पिबन्मर्त्योऽमृतं यथा ॥ २७ ॥
Verse text
hari-dāsasya rājarṣe
rājasūya-mahodayam
naivātṛpyan praśaṁsantaḥ
piban martyo ’mṛtaṁ yathā
Synonyms
hari
—
of Lord Kṛṣṇa
;
dāsasya
—
of the servant
;
rāja
—
ṛṣeḥ — of the saintly King
;
rājasūya
—
of the Rājasūya sacrifice
;
mahā
—
udayam — the great celebration
;
na
—
not
;
eva
—
indeed
;
atṛpyan
—
they became satiated
;
praśaṁsantaḥ
—
glorifying
;
piban
—
drinking
;
martyaḥ
—
a mortal man
;
amṛtam
—
immortal nectar
;
yathā
—
as .
Translation
As they all glorified the wonderful Rājasūya-yajṣa performed by that great saintly King and servant of Lord Hari, they were not satiated, just as an ordinary man is never satiated when drinking nectar.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
As they all glorified the wonderful Rājasūya-yajṣa performed by that great saintly King and servant of Lord Hari, they were not satiated, just as an ordinary man is never satiated when drinking nectar.
KB 10.75.27
While returning to their homes, they talked of the dealings of King Yudhiṣṭhira, and even after continuous talk of his greatness they were not satiated, just as one may drink nectar over and over again and never be satisfied.
Purport (Jiva Goswami)
Hari means Kṛṣṇa who removes all faults, and who is attractive with his qualities and form. Yudhiṣṭhira was a servant of Kṛṣṇa, a king and a sage having all knowledge. The rājasūya was endowed with all qualities completely (mahodayam). Everyone praised it but could not be fully satisfied. This means they continually praised it. A human who is subject to death and who continually suffers may get a chance to drink nectar, which gives supreme bliss and takes away all suffering including death. He cannot be fully satisfied. Everyone there was in a similar state.