Devanagari
ताश्च सौभपतेर्माया दिव्यास्त्रै रुक्मिणीसुत: ।
क्षणेन नाशयामास नैशं तम इवोष्णगु: ॥ १७ ॥
Verse text
tāś ca saubha-pater māyā
divyāstrai rukmiṇī-sutaḥ
kṣaṇena nāśayām āsa
naiśaṁ tama ivoṣṇa-guḥ
Synonyms
tāḥ
—
those
;
ca
—
and
;
saubha
—
pateḥ — of the master of Saubha
;
māyāḥ
—
the magic illusions
;
divya
—
divine
;
astraiḥ
—
with weapons
;
rukmiṇī
—
sutaḥ — the son of Rukmiṇī (Pradyumna)
;
kṣaṇena
—
in an instant
;
nāśayām āsa
—
destroyed
;
naiśam
—
of the night
;
tamaḥ
—
the darkness
;
iva
—
as
;
uṣṇa
—
warm
;
guḥ
—
whose rays (the sun) .
Translation
With His divine weapons Pradyumna instantly destroyed all of Śālva’s magic illusions, in the same way that the warm rays of the sun dissipate the darkness of night.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
With His divine weapons Pradyumna instantly destroyed all of Śālva's magic illusions, in the same way that the warm rays of the sun dissipate the darkness of night.
KB 10.76.17
Pradyumna immediately counteracted the mystic demonstration occasioned by the airplane of Śālva, the King of Saubha. By the mystic power of the airplane, Śālva had created a darkness as dense as night, but Pradyumna all of a sudden appeared like the rising sun. As with the rising of the sun the darkness of night is immediately dissipated, with the appearance of Pradyumna the power exhibited by Śālva became null and void.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Just as the sun (usnanda) destroys darkness (naisam) so Pradumnya destroyed the magical illusions of Salva.
Purport (Jiva Goswami)
Pradyumna was the eldest son of the best queen Rukmiṇī and thus possessed greatness.
Purport (Sanatana Goswami)
Pradyumna was the eldest son of the best queen Rukmiṇī and thus possessed greatness. In an instant, Sālva’s illusions were destroyed. As soon as the illusions were released, they were easily all destroyed.