Devanagari
हाहाकारो महानासीद् भूतानां तत्र पश्यताम् ।
निनद्य सौभराडुच्चैरिदमाह जनार्दनम् ॥ १६ ॥
Verse text
hāhā-kāro mahān āsīd
bhūtānāṁ tatra paśyatām
ninadya saubha-rāḍ uccair
idam āha janārdanam
Synonyms
hāhā
—
kāraḥ — a cry of dismay
;
mahān
—
great
;
āsīt
—
arose
;
bhūtānām
—
among the living beings
;
tatra
—
there
;
paśyatām
—
who were witnessing
;
ninadya
—
roaring
;
saubha
—
rāṭ — the lord of Saubha
;
uccaiḥ
—
loudly
;
idam
—
this
;
āha
—
said
;
janārdanam
—
to Lord Kṛṣṇa .
Translation
Those who witnessed this all cried out in dismay. Then the master of Saubha roared loudly and addressed Lord Janārdana.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Those who witnessed this all cried out in dismay. Then the master of Saubha roared loudly and addressed Lord Janārdana.
KB 10.77.16
Great personalities and demigods who were observing the fighting between Śālva and Kṛṣṇa were most perturbed by this, and they exclaimed, “Alas! Alas!”
Śālva thought that he had become victorious, and with a roaring sound he addressed Lord Kṛṣṇa as follows:
Purport (Jiva Goswami)
The Lord was he who destroyed (ardanam) wicked people (jana) like Śālva. He acted in this way as a pastime only. Śālva spoke to him. This shows Śālva’s arrogance and foolishness.
Purport (Sanatana Goswami)
Though the Lord crushes the evil persons (janardanam), Śālva spoke to him. This indicates his boldness and foolishness.