SB 10.77.33

SB 10.77.33

Devanagari

तं शस्‍त्रपूगै: प्रहरन्तमोजसा शाल्वं शरै: शौरिरमोघविक्रम: । विद्ध्वाच्छिनद् वर्म धनु: शिरोमणिं सौभं च शत्रोर्गदया रुरोज ह ॥ ३३ ॥

Verse text

taṁ śastra-pūgaiḥ praharantam ojasā śālvaṁ śaraiḥ śaurir amogha-vikramaḥ viddhvācchinad varma dhanuḥ śiro-maṇiṁ saubhaṁ ca śatror gadayā ruroja ha

Synonyms

tam Him ; śastra of weapons ; pūgaiḥ with torrents ; praharantam attacking ; ojasā with great force ; śālvam Śālva ; śaraiḥ with His arrows ; śauriḥ Lord Kṛṣṇa ; amogha never exhibited in vain ; vikramaḥ whose prowess ; viddhvā piercing ; acchinat He broke ; varma the armor ; dhanuḥ the bow ; śiraḥ on the head ; maṇim the jewel ; saubham the Saubha vehicle ; ca and ; śatroḥ of His enemy ; gadayā with His club ; ruroja He broke ; ha indeed .

Translation

While Śālva continued to hurl torrents of weapons at Him with great force, Lord Kṛṣṇa, whose prowess never fails, shot His arrows at Śālva, wounding him and shattering his armor, bow and crest jewel. Then with His club the Lord smashed His enemy’s Saubha airship.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

While Śālva continued to hurl torrents of weapons at Him with great force, Lord Kṛṣṇa, whose prowess never fails, shot His arrows at Śālva, wounding him and shattering his armor, bow and crest jewel. Then with His club the Lord smashed His enemy's Saubha airship. KB 10.77.33 When Śālva thought that Kṛṣṇa had been bewildered by his mystic representations, he became encouraged and began to attack the Lord with greater strength and energy by showering volleys of arrows upon Him. But the enthusiasm of Śālva can be compared to the speedy march of moths into a fire. Lord Kṛṣṇa, by hurling His arrows with unfathomable strength, injured Śālva, whose armor, bow and jeweled helmet all scattered in pieces. With a crashing blow from Kṛṣṇa’s club, Śālva’s wonderful airplane …

Purport

Śrīla Prabhupāda writes: “Then Śālva thought that Kṛṣṇa had been bewildered by his mystic representations, he became encouraged and began to attack the Lord with greater strength and energy by showering volumes of arrows upon Him. But the enthusiasm of Śālva can be compared to the speedy march of flies into a fire. Lord Kṛṣṇa, by hurling His arrows with unfathomable strength, injured Śālva, whose armor, bow and jeweled helmet all scattered into pieces. With a crashing blow from Kṛṣṇa’s club, Śālva’s wonderful airplane burst into pieces and fell into the sea.” The fact that Śālva’s insignificant mystic power could not bewilder Lord Kṛṣṇa is here emphatically demonstrated.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After defeating the versions of others now Sukadeva continues the story. Krsna broke (ruroja) the aircraft with his club.

Purport (Jiva Goswami)

After purifying the ignorant misconceptions of the previous verses, Śukadeva continues the description with the proper view. Kṛṣṇa shattered his armor, bow and then his crest jewel to step by step shatter his pride since Śālva was an enemy. Ha expresses joy.

Purport (Sanatana Goswami)

Though Śālva with great force attacked, the Lord very easily shot his arrows and wounded him, because he was the Lord appearing a warrior in Śura’s dynasty (śauriḥ) and moreover, endowed with unfailing prowess. In succession Kṛṣṇa destroyed his armor, bow and crest jewel in order to destroy his pride and courage. Ha expresses joy. The Lord did this after leaving Indraprastha and just arriving at Dvārakā.