SB 10.78.22

SB 10.78.22

Devanagari

सोऽर्चित: सपरीवार: कृतासनपरिग्रह: । रोमहर्षणमासीनं महर्षे: शिष्यमैक्षत ॥ २२ ॥

Verse text

so ’rcitaḥ sa-parīvāraḥ kṛtāsana-parigrahaḥ romaharṣaṇam āsīnaṁ maharṣeḥ śiṣyam aikṣata

Synonyms

saḥ He ; arcitaḥ worshiped ; sa together with ; parīvāraḥ His entourage ; kṛta having done ; āsana of a seat ; parigrahaḥ acceptance ; romaharṣaṇam Romaharṣaṇa Sūta ; āsīnam seated ; mahā ṛṣeḥ — of the greatest of sages, Vyāsadeva ; śiṣyam the disciple ; aikṣata saw .

Translation

After being thus worshiped along with His entourage, the Lord accepted a seat of honor. Then He noticed that Romaharṣaṇa, Vyāsadeva’s disciple, had remained seated.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

After being thus worshiped along with His entourage, the Lord accepted a seat of honor. Then He noticed that Romaharṣaṇa, Vyāsadeva's disciple, had remained seated. KB 10.78.22 Unfortunately, after being worshiped and seated in His place, Lord Balarāma saw Romaharṣaṇa, the disciple of Vyāsadeva (the literary incarnation of Godhead), still sitting on the vyāsāsana.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He saw Romaharsana the pupil of Vyasadeva (maharseh).

Purport (Jiva Goswami)

As a disciple of Vyāsa, Romaharṣaṇa should have had good conduct. But he remained seated. Therefore he was a great offender.

Purport (Sanatana Goswami)

As a disciple of Vyāsa, Romaharṣaṇa should have had good conduct. Romaharṣaṇa means he who gives joy to the listerners by speaking about the Lord. He was a great devotee. But he remained seated. Therefore he was a great offender.