SB 10.78.7

SB 10.78.7

Devanagari

एवं रूक्षैस्तुदन् वाक्यै: कृष्णं तोत्रैरिव द्विपम् । गदया ताडयन्मूर्ध्‍नि सिंहवद् व्यनदच्च स: ॥ ७ ॥

Verse text

evaṁ rūkṣais tudan vākyaiḥ kṛṣṇaṁ totrair iva dvipam gadayātāḍayan mūrdhni siṁha-vad vyanadac ca saḥ

Synonyms

evam thus ; rūkṣaiḥ harsh ; tudan harassing ; vākyaiḥ with words ; kṛṣṇam Lord Kṛṣṇa ; totraiḥ with goads ; iva as if ; dvipam an elephant ; gadayā with his club ; atāḍayat he struck Him ; mūrdhni on the head ; siṁha vat — like a lion ; vyanadat roared ; ca and ; saḥ he .

Translation

Thus trying to harass Lord Kṛṣṇa with harsh words, as one might prick an elephant with sharp goads, Dantavakra struck the Lord on the head with his club and roared like a lion.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus trying to harass Lord Kṛṣṇa with harsh words, as one might prick an elephant with sharp goads, Dantavakra struck the Lord on the head with his club and roared like a lion. KB 10.78.7 As the caretaker of an elephant tries to control the animal by striking it with his trident, Dantavakra tried to control Kṛṣṇa simply by speaking strong words. After finishing his vituperation, he struck Kṛṣṇa on the head with his club and made a roaring sound like a lion, …

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Releasing his harsh words to cause injury, he then beat Krsna on the head with his club, as an ankusa strikes an elephant in the head. In this verse the events are described according to material vision.

Purport (Jiva Goswami)

He spoke harsh words like goads on an elephant. The words did not cause any inner pain to the Lord.

Purport (Sanatana Goswami)

He spoke harsh words like goads on an elephant. The words did not cause any inner pain to the Lord. They were insignificant. Kṛṣṇa was full of bliss (kṛṣṇam).