Devanagari
ततोऽभिव्रज्य भगवान् केरलांस्तु त्रिगर्तकान् ।
गोकर्णाख्यं शिवक्षेत्रं सान्निध्यं यत्र धूर्जटे: ॥ १९ ॥
आर्यां द्वैपायनीं दृष्ट्वा शूर्पारकमगाद् बल: ।
तापीं पयोष्णीं निर्विन्ध्यामुपस्पृश्याथ दण्डकम् ॥ २० ॥
प्रविश्य रेवामगमद् यत्र माहिष्मती पुरी ।
मनुतीर्थमुपस्पृश्य प्रभासं पुनरागमत् ॥ २१ ॥
Verse text
tato ’bhivrajya bhagavān
keralāṁs tu trigartakān
gokarṇākhyaṁ śiva-kṣetraṁ
sānnidhyaṁ yatra dhūrjaṭeḥ
āryāṁ dvaipāyanīṁ dṛṣṭvā
śūrpārakam agād balaḥ
tāpīṁ payoṣṇīṁ nirvindhyām
upaspṛśyātha daṇḍakam
praviśya revām agamad
yatra māhiṣmatī purī
manu-tīrtham upaspṛśya
prabhāsaṁ punar āgamat
Synonyms
tataḥ
—
then
;
abhivrajya
—
traveling
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
keralān
—
through the kingdom of Kerala
;
tu
—
and
;
trigartakān
—
Trigarta
;
gokarṇa
—
ākhyam — named Gokarṇa (on the coast of the Arabian Sea in northern Karnataka)
;
śiva
—
kṣetram — the place sacred to Lord Śiva
;
sānnidhyam
—
manifestation
;
yatra
—
where
;
dhūrjaṭeḥ
—
of Lord Śiva
;
āryām
—
the honored goddess (Pārvatī, wife of Lord Śiva)
;
dvaipa
—
on an island (off the coast near Gokarṇa)
;
ayanīm
—
who resides
;
dṛṣṭvā
—
seeing
;
śūrpārakam
—
to the holy district of Śūrpāraka
;
agāt
—
went
;
balaḥ
—
Lord Balarāma
;
tāpīm payoṣṇīm nirvindhyām
—
to the Tāpī, Payoṣṇī and Nirvindhyā rivers
;
upaspṛśya
—
touching water
;
atha
—
next
;
daṇḍakam
—
the Daṇḍaka forest
;
praviśya
—
entering
;
revām
—
to the Revā River
;
agamat
—
He went
;
yatra
—
where
;
māhiṣmatī purī
—
the city of Māhiṣmatī
;
manu
—
tīrtham — to Manu-tīrtha
;
upaspṛśya
—
touching water
;
prabhāsam
—
to Prabhāsa
;
punaḥ
—
again
;
āgamat
—
He came .
Translation
The Supreme Lord then traveled through the kingdoms of Kerala and Trigarta, visiting Lord Śiva’s sacred city of Gokarṇa, where Lord Dhūrjaṭi [Śiva] directly manifests himself. After also visiting Goddess Pārvatī, who dwells on an island, Lord Balarāma went to the holy district of Śūrpāraka and bathed in the Tāpī, Payoṣṇī and Nirvindhyā rivers. He next entered the Daṇḍaka forest and went to the river Revā, along which the city of Māhiṣmatī is found. Then He bathed at Manu-tīrtha and finally returned to Prabhāsa.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Supreme Lord then traveled through the kingdoms of Kerala and Trigarta, visiting Lord Śiva's sacred city of Gokarṇa, where Lord Dhūrjaṭi [Śiva] directly manifests himself. After also visiting Goddess Pārvatī, who dwells on an island, Lord Balarāma went to the holy district of Śūrpāraka and bathed in the Tāpī, Payoṣṇī and Nirvindhyā rivers. He next entered the Daṇḍaka forest and went to the river Revā, along which the city of Māhiṣmatī is found. Then He bathed at Manu-tīrtha and finally returned to Prabhāsa.
KB 10.79.19-21
From Cape Comorin Lord Balarāma turned toward Kerala. The country of Kerala is still existing in southern India under the name of South Kerala. After visiting this place, He came to Gokarṇa-tīrtha, where Lord Śiva is constantly worshiped. Balarāma then visited the temple of Āryādevī, which is completely surrounded by water. From that island He went on to a place known as Śūrpāraka. After this He bathed in the rivers known as Tāpī, Payoṣṇī and Nirvindhyā, and then He came to the forest known as Daṇḍakāraṇya. This is the same Daṇḍakāraṇya forest where Lord Rāmacandra lived while in exile. Lord Balarāma next came to the bank of the river Narmadā, the biggest river in central India. On the bank of this sacred Narmadā is a pilgrimage spot known as Māhiṣmatī-purī. After bathing there according to regulative principles, Lord Balarāma returned to Prabhāsa-tīrtha, where He had begun His journey.
Purport (Jiva Goswami)
Going through Kerala, Trigarta he came to Gokarṇa since he was full of all powers (bhagavān). At all these places he performed bathing and other rites. He went to these places quickly (balaḥ) without fatigue. He quickly came to Dandaka.