SB 10.79.3

SB 10.79.3

Devanagari

तं विलोक्य बृहत्कायं भिन्नाञ्जनचयोपमम् । तप्तताम्रशिखाश्मश्रुं दंष्ट्रोग्रभ्रुकुटीमुखम् ॥ ३ ॥ सस्मार मूषलं राम: परसैन्यविदारणम् । हलं च दैत्यदमनं ते तूर्णमुपतस्थतु: ॥ ४ ॥

Verse text

taṁ vilokya bṛhat-kāyaṁ bhinnāṣjana-cayopamam tapta-tāmra-śikhā-śmaśruṁ daṁṣṭrogra-bhru-kuṭī-mukham sasmāra mūṣalaṁ rāmaḥ para-sainya-vidāraṇam halaṁ ca daitya-damanaṁ te tūrṇam upatasthatuḥ

Synonyms

tam him ; vilokya seeing ; bṛhat immense ; kāyam whose body ; bhinna broken ; aṣjana of black eye-makeup ; caya a pile ; upamam resembling ; tapta burning ; tāmra (colored like) copper ; śikhā whose topknot ; śmaśrum and beard ; daṁṣṭrā with its teeth ; ugra fearsome ; bhru of eyebrows ; kuṭī with furrows ; mukham whose face ; sasmāra remembered ; mūṣalam His club ; rāmaḥ Lord Balarāma ; para opposing ; sainya armies ; vidāraṇam which tears asunder ; halam His plow ; ca and ; daitya demons ; damanam which subdues ; te they ; tūrṇam at once ; upatasthatuḥ presented themselves .

Translation

The immense demon resembled a mass of black carbon. His topknot and beard were like molten copper, and his face had horrible fangs and furrowed eyebrows. Upon seeing him, Lord Balarāma thought of His club, which tears to pieces His enemies’ armies, and His plow weapon, which punishes the demons. Thus summoned, His two weapons appeared before Him at once.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The immense demon resembled a mass of black carbon. His topknot and beard were like molten copper, and his face had horrible fangs and furrowed eyebrows. Upon seeing him, Lord Balarāma thought of His club, which tears to pieces His enemies' armies, and His plow weapon, which punishes the demons. Thus summoned, His two weapons appeared before Him at once. KB 10.79.3-4 He was a gigantic person, and his black body was like a huge mass of carbon. His hair, his beard and his mustache appeared reddish like copper, and because of his great beard and mustache, his mouth appeared dangerous and fierce. As soon as He saw the demon, Lord Balarāma prepared to attack him. He first considered how He could smash the great demon to pieces. Lord Balarāma then called for His plow and club, and they immediately appeared before Him.

Purport (Jiva Goswami)

The various adjectives describe him with increasingly ferocious nature, from having a big body to having fangs and frowning eyebrows. Balarāma would give joy (rāmaḥ) to the sages by killing him. He thought of his club and plough since they could kill the enemy very easily.