Devanagari
तं विलोक्य बृहत्कायं भिन्नाञ्जनचयोपमम् ।
तप्तताम्रशिखाश्मश्रुं दंष्ट्रोग्रभ्रुकुटीमुखम् ॥ ३ ॥
सस्मार मूषलं राम: परसैन्यविदारणम् ।
हलं च दैत्यदमनं ते तूर्णमुपतस्थतु: ॥ ४ ॥
Verse text
taṁ vilokya bṛhat-kāyaṁ
bhinnāṣjana-cayopamam
tapta-tāmra-śikhā-śmaśruṁ
daṁṣṭrogra-bhru-kuṭī-mukham
sasmāra mūṣalaṁ rāmaḥ
para-sainya-vidāraṇam
halaṁ ca daitya-damanaṁ
te tūrṇam upatasthatuḥ
Synonyms
tam
—
him
;
vilokya
—
seeing
;
bṛhat
—
immense
;
kāyam
—
whose body
;
bhinna
—
broken
;
aṣjana
—
of black eye-makeup
;
caya
—
a pile
;
upamam
—
resembling
;
tapta
—
burning
;
tāmra
—
(colored like) copper
;
śikhā
—
whose topknot
;
śmaśrum
—
and beard
;
daṁṣṭrā
—
with its teeth
;
ugra
—
fearsome
;
bhru
—
of eyebrows
;
kuṭī
—
with furrows
;
mukham
—
whose face
;
sasmāra
—
remembered
;
mūṣalam
—
His club
;
rāmaḥ
—
Lord Balarāma
;
para
—
opposing
;
sainya
—
armies
;
vidāraṇam
—
which tears asunder
;
halam
—
His plow
;
ca
—
and
;
daitya
—
demons
;
damanam
—
which subdues
;
te
—
they
;
tūrṇam
—
at once
;
upatasthatuḥ
—
presented themselves .
Translation
The immense demon resembled a mass of black carbon. His topknot and beard were like molten copper, and his face had horrible fangs and furrowed eyebrows. Upon seeing him, Lord Balarāma thought of His club, which tears to pieces His enemies’ armies, and His plow weapon, which punishes the demons. Thus summoned, His two weapons appeared before Him at once.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The immense demon resembled a mass of black carbon. His topknot and beard were like molten copper, and his face had horrible fangs and furrowed eyebrows. Upon seeing him, Lord Balarāma thought of His club, which tears to pieces His enemies' armies, and His plow weapon, which punishes the demons. Thus summoned, His two weapons appeared before Him at once.
KB 10.79.3-4
He was a gigantic person, and his black body was like a huge mass of carbon. His hair, his beard and his mustache appeared reddish like copper, and because of his great beard and mustache, his mouth appeared dangerous and fierce. As soon as He saw the demon, Lord Balarāma prepared to attack him. He first considered how He could smash the great demon to pieces. Lord Balarāma then called for His plow and club, and they immediately appeared before Him.
Purport (Jiva Goswami)
The various adjectives describe him with increasingly ferocious nature, from having a big body to having fangs and frowning eyebrows. Balarāma would give joy (rāmaḥ) to the sages by killing him. He thought of his club and plough since they could kill the enemy very easily.