Devanagari
श्रीराजोवाच
भगवन् यानि चान्यानि मुकुन्दस्य महात्मन: ।
वीर्याण्यनन्तवीर्यस्य श्रोतुमिच्छामि हे प्रभो ॥ १ ॥
Verse text
śrī-rājovāca
bhagavan yāni cānyāni
mukundasya mahātmanaḥ
vīryāṇy ananta-vīryasya
śrotum icchāmi he prabho
Synonyms
śrī
—
rājā uvāca — the King (Parīkṣit) said
;
bhagavan
—
my lord (Śukadeva Gosvāmī)
;
yāni
—
which
;
ca
—
and
;
anyāni
—
others
;
mukundasya
—
of Lord Kṛṣṇa
;
mahā
—
ātmanaḥ — the Supreme Soul
;
vīryāṇi
—
valorous deeds
;
ananta
—
unlimited
;
vīryasya
—
whose valor
;
śrotum
—
to hear
;
icchāmi
—
I wish
;
he prabho
—
O master .
Translation
King Parīkṣit said: My lord, O master, I wish to hear about other valorous deeds performed by the Supreme Personality of Godhead, Mukunda, whose valor is unlimited.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
King Parīkṣit said: My lord, O master, I wish to hear about other valorous deeds performed by the Supreme Personality of Godhead, Mukunda, whose valor is unlimited.
KB 10.80.1
King Parīkṣit was hearing the narrations of the pastimes of Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma from Śukadeva Gosvāmī. These pastimes are all transcendentally pleasurable to hear, and Mahārāja Parīkṣit addressed Śukadeva Gosvāmī as follows: “My dear lord, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is the bestower of both liberation and love of God simultaneously. Anyone who becomes a devotee of the Lord automatically attains liberation without having to make a separate attempt. Because the Lord is unlimited, His pastimes and activities for creating, maintaining and destroying the whole cosmic manifestation are also unlimited. I therefore wish to hear about other pastimes of His which you may not have described as yet.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In the eightieth chapter Sudama goes to Krsna’s house, is worshipped by him, and on being questioned discusses their life together in the gurukula.
O Lord I desire to hear those other exploits of Mukunda which happened.
Purport (Jiva Goswami)
Thinking the story was finished, Parīkṣit asks in longing to hear more. The last verse of the previous chapter mentioned that one becomes the object of the Lord’s mercy. That mercy is developing taste. Having attained a special taste from hearing the story, Parīkṣit asks for more. O omniscient Śukadeva (bhagavān)! I desire to hear other powerful stories of the Lord who frees one from all suffering (mukundasya) and who has the best nature (mahātmanaḥ). The prayer expresses the imperative mood. This will not happen from hearing the glories of other persons since Kṛṣṇa alone has unlimited powers. I desire to hear only these topics since they have such power. These stories are unlimited. Please tell all of them. “You will live only two or three more days. How is it possible to fulfill that desire? You can give enough lifespan to me, since you are capable (prabho)! He desires more satisfaction from the topics.
Purport (Sanatana Goswami)
Thinking of the story concerning Balarāma just related, Parīkṣit now says, “But (ca) I wish to hear other deeds of Kṛṣṇa.” Or I have heard about Baladeva, and also I desire to hear about Kṛṣṇa. The implication is that he desires to hear about Kṛṣṇa more than Balarāma. Or I desire to hear all the other astonishing deed of Kṛṣṇa. Or may we have a desire to hear by your mercy. Another version has “we desire to hear.” The plural is used out of politeness, indicating all the listeners.
You know all of this, O omniscient one (bhagavān)! Or O devotee endowed with great mercy (bhagavān), by your mercy may we hear these topics.
We desire to hear because he gives the highest bliss (mukundasya). Moreover, he has unlimited intelligence and unlimited prowess or ability (ananta-vīryasya). Having unlimited prowess in his exploits (vīryasya), he must give the highest bliss, have unlimited nature, possess all śaktis and be worthy of service in prema. The later descriptive elements are successive greater causes of wanting to hear.