SB 10.80.26

SB 10.80.26

Devanagari

किमनेन कृतं पुण्यमवधूतेन भिक्षुणा । श्रिया हीनेन लोकेऽस्मिन् गर्हितेनाधमेन च ॥ २५ ॥ योऽसौ त्रिलोकगुरुणा श्रीनिवासेन सम्भृत: । पर्यङ्कस्थां श्रियं हित्वा परिष्वक्तोऽग्रजो यथा ॥ २६ ॥

Verse text

kim anena kṛtaṁ puṇyam avadhūtena bhikṣuṇā śriyā hīnena loke ’smin garhitenādhamena ca yo ’sau tri-loka-guruṇā śrī-nivāsena sambhṛtaḥ paryaṅka-sthāṁ śriyaṁ hitvā pariṣvakto ’gra-jo yathā

Synonyms

kim what ; anena by him ; kṛtam was done ; puṇyam pious activity ; avadhūtena unwashed ; bhikṣuṇā by the mendicant ; śriyā of prosperity ; hīnena who is deprived ; loke in the world ; asmin this ; garhitena condemned ; adhamena lowly ; ca and ; yaḥ who ; asau himself ; tri three ; loka of the planetary systems of the universe ; guruṇā by the spiritual master ; śrī of Lakṣmī, the supreme goddess of fortune ; nivāsena the abode ; sambhṛtaḥ served reverentially ; paryaṅka on her bed ; sthām seated ; śrīyam the goddess of fortune ; hitvā leaving aside ; pariṣvaktaḥ embraced ; agra jaḥ — an elder brother ; yathā as .

Translation

[The residents of the palace said:] What pious acts has this unkempt, impoverished brāhmaṇa performed? People regard him as lowly and contemptible, yet the spiritual master of the three worlds, the abode of Goddess Śrī, is serving him reverently. Leaving the goddess of fortune sitting on her bed, the Lord has embraced this brāhmaṇa as if he were an older brother.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

[The residents of the palace said:] What pious acts has this unkempt, impoverished brāhmaṇa performed? People regard him as lowly and contemptible, yet the spiritual master of the three worlds, the abode of Goddess Śrī, is serving him reverently. Leaving the goddess of fortune sitting on her bed, the Lord has embraced this brāhmaṇa as if he were an older brother. KB 10.80.25-26 But at the same time they could realize that the brāhmaṇa was not an ordinary living being. They knew that he must have performed great pious activities; otherwise why was Lord Kṛṣṇa, the husband of the goddess of fortune, taking care of him so much? They were still more surprised to see that the brāhmaṇa was seated on the bedstead of Lord Kṛṣṇa. They were especially surprised to see that Lord Kṛṣṇa had embraced him exactly as He embraced His elder brother, Balarāmajī, because Lord Kṛṣṇa used to embrace only Rukmiṇī or Balarāma, and no one else.

Purport (Jiva Goswami)

This brāhmaṇa is a beggar, without wealth (śriyā), and criticized in this world (garhitena) and low (adhamena). He does not have a pious birth. The word asau indicates that this person was directly present. He was served by the Lord who is worshipped by Brahmā and others (trikoka-guruṇā), within whom wealth resides constantly (ni--vāsena). This indicates that the Lord should not have respected him since he was devoid of wealth. Of course the Lord should respect brāhmaṇas, but at least he should not embrace this brāhmaṇa. And the Lord even gave up Lakṣmī (priyam) on the couch. Sometimes śriyam is seen instead of priyam. Moreover he embraced the brāhmaṇa with the greatest affection as if he were an elder brother. This verse represents the words of the residents of the palace. It would not be improper for the Lord to treat others in this manner however.

Purport (Sanatana Goswami)

He is a beggar, without wealth, or poor, very low, without puṇya, criticized by all. The elements in the description are progressively greater reasons for astonishment. Still he must have done some puṇya (anena) in a previous life or in this life (loke ‘smin). But such puṇya is impossible (kim). If it is known, we should also do such puṇya. The Lord who is personally present (asau), though worshipped by gurus of the three worlds (such as brāhmaṇas), who is constantly the residence of Lakṣmī or who lives with her (śrī-nivāsena) should not respect someone without wealth. Or he should worship brāhmaṇas but he should not embrace him, even giving up Lakmṣmī on her couch and with great affection as if he were an elder brother. He does not worship Gada or Pradyumna like this. Balarāma desires such worship. Or though accepted by Lakṣmī, he gives her up as she sits on the couch.