SB 10.82.46

SB 10.82.46

Devanagari

एवं ह्येतानि भूतानि भूतेष्वात्मात्मना तत: । उभयं मय्यथ परे पश्यताभातमक्षरे ॥ ४६ ॥

Verse text

evaṁ hy etāni bhūtāni bhūteṣv ātmātmanā tataḥ ubhayaṁ mayy atha pare paśyatābhātam akṣare

Synonyms

evam in this manner ; hi indeed ; etāni these ; bhūtāni material entities ; bhūteṣu within the elements of creation ; ātmā the self ; ātmanā in its own true identity ; tataḥ pervasive ; ubhayam both ; mayi within Me ; atha that is to say ; pare within the Supreme Truth ; paśyata you should see ; ābhātam manifested ; akṣare within the imperishable .

Translation

In this way all created things reside within the basic elements of creation, while the spirit souls pervade the creation, remaining in their own true identity. You should see both of these — the material creation and the self — as manifest within Me, the imperishable Supreme Truth.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In this way all created things reside within the basic elements of creation, while the spirit souls pervade the creation, remaining in their own true identity. You should see both of these—the material creation and the self—as manifest within Me, the imperishable Supreme Truth. KB 10.82.46 “In the same way, the body of a living being is nothing but a composition of the five elements, and the living entity embodied in the material condition is also part and parcel of Me. The living entity is imprisoned in the material condition on account of his false conception of himself as the supreme enjoyer. This false ego of the living entity is the cause of his imprisonment in material existence. As the Supreme Absolute Truth, I am transcendental to the living entity, as well as to his material embodiment. The two energies, material and spiritual, both act under My supreme control. My dear gopīs, I request that instead of being afflicted, you try to accept everything with a philosophical attitude. Then you will understand that you are always with Me and that there is no cause of lamentation in our being separated from one another.” This important instruction by Lord Kṛṣṇa to the gopīs can be utilized by all devotees engaged in Kṛṣṇa consciousness. The whole philosophy is considered on the basis of inconceivable, simultaneous oneness and difference. In the Bhagavad-gītā the Lord says that He is present everywhere in His impersonal feature. Everything exists in Him, but still He is not personally present everywhere. The cosmic manifestation is nothing but a display of Kṛṣṇa’s energy, and because the energy is not different from the energetic, nothing is different from Kṛṣṇa. When this absolute consciousness, Kṛṣṇa consciousness, is absent, we are separated from Kṛṣṇa; but, fortunately, if this Kṛṣṇa consciousness is present, then we are not separated from Kṛṣṇa. The process of devotional service is the revival of Kṛṣṇa consciousness, and if the devotee is fortunate enough to understand that the material energy is not separate from Kṛṣṇa, then he can utilize the material energy and its products in the service of the Lord. But in the absence of Kṛṣṇa consciousness, the forgetful living entity, although part and parcel of Kṛṣṇa, falsely puts himself in the position of enjoyer of the material world and, being thus implicated in material entanglement, is forced by the material energy to continue his material existence. This is confirmed in the Bhagavad-gītā. Although a living entity is forced to act by the material energy, he falsely thinks that he is the all-in-all and the supreme enjoyer. If the devotee knows perfectly that the arcā-vigraha, or Deity form of Lord Kṛṣṇa in the temple, is exactly the same sac-cid-ānanda-vigraha [Bs. 5.1] as Kṛṣṇa Himself, then his service to the temple Deity becomes direct service to the Supreme Personality of Godhead. Similarly, the temple itself, the temple paraphernalia and the food offered to the Deity are also not separate from Kṛṣṇa. One has to follow the rules and regulations prescribed by the ācāryas, and thus, under superior guidance, Kṛṣṇa-realization is fully possible, even in this material existence.

Purport

One should properly understand the relationships among the material objects of this world, the elements comprising their basic substance, the individual spirit souls and the one Supreme Soul. The various objects of material enjoyment, such as pots, rivers and mountains, are manufactured from the basic material elements — earth, water, fire and so on. These elements pervade material things as their cause, while the spirit souls pervade them in their special role as their enjoyer ( svātmanā ). And ultimately, the material elements, their products and the living entities are all manifested within and pervaded by the imperishable, perfectly complete Supreme Soul, Kṛṣṇa. A jṣānī with realization of these facts should feel no separation from the Lord in any situation, but the gopīs of Vraja are much more elevated in their Kṛṣṇa consciousness than ordinary jṣānīs. Because of their intense love for Kṛṣṇa in His most humanlike, all-attractive aspect as a young cowherd boy, Kṛṣṇa’s internal potency, Yoga-māyā, covered their knowledge of His majestic aspects, such as His all-pervasiveness. Thus the gopīs were able to relish the intense ecstasy caused by their love in separation from Him. Only in jest is Śrī Kṛṣṇa ascribing to them a lack of spiritual discrimination.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In this way (evam hi) the material elements such as ether (etani bhutani) exist in all bodies (bhutesu), and the soul (atma) pervades the body by his very nature (atmana). You should see both the body and soul as appearing in me, the eternal (aksare) paramatma (pare), the pervader of all and the support of all. Thus all your bodies and souls exist in me at all times. Therefore where is the suffering in separation from me? It is caused by your lock of discrimination."

Purport (Jiva Goswami)

Certainly in the way mentioned (my being the beginning and of all things), the five gross elements exist in the body. The ātmā spreads by its śakti in the bodies (tataḥ) by itself (ātmanā) and exists in them. Both the body and the ātmā exist in me since I am the Supreme Lord (pare), since I am the sole support for the universe. Therefore realize that the body and ātmā both exist (ābhāntam) in me, the Supreme Lord, who exists always and everywhere. One may object that this statement is completely different from the bhāva of the gopīs. Thus another meaning can be given, just as in Uddhava’s message to the gopīs previously. Verse 45 can be explained as follows. Ahaṅkāra (aham) is the beginning and end of all elements. The elements are all included in ahaṅkāra. Verse 46 means the following. The objects realized in the prakaṭa pastimes (etani bhūtāni), the objects of your possessiveness, purely spiritual objects such as Vṛndāvana, exist in the spiritual objects of the aprakaṭa pastimes (bhūteṣu). Eko viṣṇur mahad bhūtam pṛthat bhūtāny anekaśaḥ: Viṣṇu is the original cause of all causes: he is the chief living entity, eternally an individual different from all other living entities.(Viṣṇu-sahasra-nāma-stotra 140) Your identity in the prakāta pastimes (ātmā) is spread with your identity in the aprakaṭa pastimes. Realize the identity of objects and self in the prakaṭa and aprakaṭa pastimes (ubhayam) to be existing in me, the shelter of all things, with whom you associate eternally (akṣare), playing in Vṛndāvana, though I appear as part of this manifested world (pare).

Purport (Sanatana Goswami)

Moreover your bodies and ātmās exist in me alone. In the manner just stated (evam hi), the five elements exist in the bodies (bhuteṣu). The ātmā also spreads in the bodies by itself (ātmanā). Both the body and ātmā are in me. Why? I am the supreme Lord (pare). I am the sole cause of the universe. I am fixed (akṣare) in playing and herding cows in Vṛndāvana. Understand (paśyata) that both your bodies and ātmās, always shining beautifully with rasa pastimes (abhātam), exist in me, fixed in Vrnḍavana. Or experience this after this time (paśyata). There will never be separation again.