Devanagari
तत्ते गतोऽस्म्यरणमद्य पदारविन्द-
मापन्नसंसृतिभयापहमार्तबन्धो ।
एतावतालमलमिन्द्रियलालसेन
मर्त्यात्मदृक् त्वयि परे यदपत्यबुद्धि: ॥ १९ ॥
Verse text
tat te gato ’smy araṇam adya padāravindam
āpanna-saṁsṛti-bhayāpaham ārta-bandho
etāvatālam alam indriya-lālasena
martyātma-dṛk tvayi pare yad apatya-buddhiḥ
Synonyms
tat
—
therefore
;
te
—
Your
;
gataḥ
—
come
;
asmi
—
I am
;
araṇam
—
for shelter
;
adya
—
today
;
pāda
—
aravindam — to the lotus feet
;
āpanna
—
for those who have surrendered
;
saṁsṛti
—
of material entanglement
;
bhaya
—
the fear
;
apaham
—
which remove
;
ārta
—
of the distressed
;
bandho
—
O friend
;
etāvatā
—
this much
;
alam alam
—
enough, enough
;
indriya
—
for sense enjoyment
;
lālasena
—
with hankering
;
martya
—
as mortal (the material body)
;
ātma
—
myself
;
dṛk
—
whose seeing
;
tvayi
—
toward You
;
pare
—
the Supreme
;
yat
—
because of which (hankering)
;
apatya
—
(of Your being my) child
;
buddhiḥ
—
the mentality .
Translation
Therefore, O friend of the distressed, I now approach Your lotus feet for shelter — the same lotus feet that dispel all fear of worldly existence for those who have surrendered to them. Enough! Enough with hankering for sense enjoyment, which makes me identify with this mortal body and think of You, the Supreme, as my child.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Therefore, O friend of the distressed, I now approach Your lotus feet for shelter—the same lotus feet that dispel all fear of worldly existence for those who have surrendered to them. Enough! Enough with hankering for sense enjoyment, which makes me identify with this mortal body and think of You, the Supreme, as my child.
KB 10.85.19
“My dear Lord, You are the shelter of the surrendered souls, the supreme well-wisher of the meek and humble. I am therefore taking shelter of Your lotus feet, which alone can give one liberation from the entanglement of material existence.
“For a long time I have simply considered this body to be myself, and although You are the Supreme Personality of Godhead, I have considered You my son.
Purport
Śrīla Jīva Gosvāmī suggests that Vasudeva condemns himself here for thinking of trying to gain special opulences because he is the father of the Supreme Lord. Thus Vasudeva contrasts himself with Nanda, the King of Vraja, who was satisfied with pure love of God and nothing else.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"Today I take shelter (aranam) of you."
"You should enjoy these things. Where is the repeated birth from this?"
"By so much sense gratification, I think that my body is my self, and that you, the lord, are my son. I am really overcome with repeated birth, the root of ignorance."
Purport (Jiva Goswami)
Since you bind jīvas with the ropes of affection made of māyā, in order to destroy those bonds today, with an arousal of their intelligence by your mercy, I surrender to you lotus feet. “How can he who gives bondage give liberation?” Those feet dispel fear for those who surrender. “But they have not surrendered. You are just praying for that.” O friend of those suffering! One should not worry about this since you are naturally merciful. You have made them suffer in order that they turn to you, the crest jewel of all goals. Having prayed for those in saṁsāra, in humility while thinking himself a human due to human like pastimes, he prays for himself. Out of greed of the senses, for sense satisfaction, I think, “With the Lord as my son, I have great wealth.” I am not like Nanda, who has only prema for you.
Purport (Sanatana Goswami)
Because you are directly the Lord, or because I am bewildered by your māyā, today, with intelligence aroused by your mercy, I take shelter of your lotus feet. The goal of surrender is indicated. Your feet remove fear of saṁsāra for those who have surrendered. Destroy the miseries to saṁsāra so that I can attain a wealth of bhakti without obstacles.
“Since you as our father are a great bhakti, what is the question of fear of saṁsāra?” I do not have qualification to surrender. What to speak of being your father. Since I am most fallen, all I can do is surrender. O friend of the people in pain! I am suffering. I should ignore enjoyment of the senses completely (alam alam). I think of not falling to hell (apatya-buddhiḥ) instead of thinking of the ultimate goal of life. Being dedicated to happiness of the material objects, I identify with the body.
yuvāṁ māṁ putra-bhāvena brahma-bhāvena cāsakṛt
cintayantau kṛta-snehau yāsyethe mad-gatiṁ parām
Both of you, husband and wife, constantly think of me with eternal prema as your son, and maybe you once thought of me as Brahman. You will achieve my abode which you already possess. SB 10.3.45
Though the Lord has said, this it is simply a statement made out of affection.
Or because you have appeared in my house (tat) in this birth (adya) I have attained your lotus feet, which are the sole shelter (araṇam) of all people, which destroy fear of saṁsāra for people who have met disaster (āpanna). Why? O friend of the suffering, affectionate to the fallen!
Or I have attained shelter of the lotus of Mathurā (padam). Mathurā is compared to a lotus because it is circular and takes away pain.
Destroy all obstacles to bhakti for me, in great pain, having experienced great calamities and increase my affection for you. I do not desire you for liberation. Enough of enthusiasm or thirst for liberation, with an eager mind (indriya-lālasena). That is not my goal at all. I see you, the best son (pare) as the soul of all bodies (martyātma-dṛk) and as the Lord (apati abuddhiḥ).