Devanagari
श्रीशुक उवाच
एवं भगवता राजन् वसुदेव उदाहृत: ।
श्रुत्वा विनष्टनानाधीस्तूष्णीं प्रीतमना अभूत् ॥ २६ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
evaṁ bhagavatā rājan
vasudeva udāhṛtaḥ
śrutvā vinaṣṭa-nānā-dhīs
tūṣṇīṁ prīta-manā abhūt
Synonyms
śrī
—
śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said
;
evam
—
thus
;
bhagavatā
—
by the Supreme Lord
;
rājan
—
O King (Parīkṣit)
;
vasudevaḥ
—
Vasudeva
;
udāhṛtaḥ
—
spoken to
;
śrutvā
—
hearing
;
vinaṣṭa
—
destroyed
;
nānā
—
dualistic
;
dhīḥ
—
his mentality
;
tūṣṇīm
—
silent
;
prīta
—
satisfied
;
manāḥ
—
in his heart
;
abhūt
—
he was .
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: O King, hearing these instructions spoken to him by the Supreme Lord, Vasudeva became freed from all ideas of duality. Satisfied at heart, he remained silent.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śukadeva Gosvāmī said: O King, hearing these instructions spoken to him by the Supreme Lord, Vasudeva became freed from all ideas of duality. Satisfied at heart, he remained silent.
KB 10.85.26
After hearing Kṛṣṇa speak the entire philosophy of spiritual life in an abbreviated summation, Vasudeva was exceedingly pleased with his son. Being thus elated, he could not speak but remained silent.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Having given up his concept of the existence of diverse entities (vinasta nana dhih), thinking "It is true all this universe is one Brahman. So in that way my two sons are also the Supreme, " he attaining such knowledge, and became silent.
Purport (Jiva Goswami)
After hearing instructions of the Lord in order that Vasudeva remain seeing him as his son while hiding his powers as the Lord, Vasudeva forgot his vision of seeing Kṛṣṇa’s powers as instructed by the sages. Being full of prema for Kṛṣṇa (prīta-manāḥ), he remained silent.
Purport (Sanatana Goswami)
Spoken to by the Lord, who was full of mercy, having unlimited amazing powers (bhagavatā), giving up various ideas about the jīva or giving up thinking in terms of friend and enemy since he understood that they were all the Lord’s followers, he became pleased and fell silent, because tears choked his throat, from intense prema, generated by thinking himself fulfilled, with affection for all beings and affection for the Lord as his son.
Or he gave up the conception of many varieties of jivas, having affection for them because of affection for the Lord, according to the Lord’s instructions. Thus he was pleased and fell silent. Śukadeva calls out in joy. O king! Or Vasudeva was shining (rājan) because of joy.