SB 10.85.35

SB 10.85.35

Devanagari

तस्मिन् प्रविष्टावुपलभ्य दैत्यराड् विश्वात्मदैवं सुतरां तथात्मन: । तद्दर्शनाह्लादपरिप्लुताशय: सद्य: समुत्थाय ननाम सान्वय: ॥ ३५ ॥

Verse text

tasmin praviṣṭāv upalabhya daitya-rāḍ viśvātma-daivaṁ sutarāṁ tathātmanaḥ tad-darśanāhlāda-pariplutāśayaḥ sadyaḥ samutthāya nanāma sānvayaḥ

Synonyms

tasmin there ; praviṣṭau (the two of Them) entered ; upalabhya noticing ; daitya rāṭ — the King of the Daityas (Bali) ; viśva of the entire universe ; ātma the Soul ; daivam and supreme Deity ; sutarām especially ; tathā also ; ātmanaḥ of himself ; tat Them ; darśana due to seeing ; āhlāda with the joy ; paripluta overwhelmed ; āśayaḥ his heart ; sadyaḥ immediately ; samutthāya standing up ; nanāma he bowed down ; sa together with ; anvayaḥ his entourage .

Translation

When the King of the Daityas, Bali Mahārāja, noticed the arrival of the two Lords, his heart overflowed with joy, since he knew Them to be the Supreme Soul and worshipable Deity of the entire universe, and especially of himself. He immediately stood up and then bowed down to offer respects, along with his entire entourage.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When the King of the Daityas, Bali Mahārāja, noticed the arrival of the two Lords, his heart overflowed with joy, since he knew Them to be the Supreme Soul and worshipable Deity of the entire universe, and especially of himself. He immediately stood up and then bowed down to offer respects, along with his entire entourage. KB 10.85.35 Formerly, in His incarnation of Vāmana, the Supreme Personality of Godhead had been satisfied by the King of the demons, Bali Mahārāja, who donated to Him everything he had. Bali Mahārāja was then given the whole of Sutala for his residence and kingdom. Now when this great devotee, Bali Mahārāja, saw that Lord Balarāma and Kṛṣṇa had come to his planet, he immediately merged in an ocean of happiness. As soon as he saw Lord Kṛṣṇa and Balarāma in his presence, he and all his family members stood up from their seats and bowed down at the lotus feet of the Lords.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing Krsna and Balarama, who are the soul of the universe and worshipful as divine (visvatma deva), enter, the king of the daityas, Bali, offered respects. Divatma devam is singular to express that they are both one controlling agent of the universe.

Purport (Jiva Goswami)

Bali had attained them in person after long desiring to see them (upa—labdhva). He had attained now what was otherwise unobtainable. The two are described as one. He saw the two as soul of the universe and worthy of worship (daivam), but (tathā) more than that, as his own object of worship since he had offered everything to Vāmana, who was his family deity. He rose with folding his hands (sam-utthāya). He is called “king of the demons” out of respect. Or, he was acting as king of other demons. Therefore he had an entourage.

Purport (Sanatana Goswami)

He became aware of them (upalabhya) by his own mind or through servants informing him. Or he had attained closeness with them (upalabhya), after long desiring to see them. He had attained what was unattainable. The two are described. They were the deities of the universe (viśvātma-daivam). Singular is used because they are one Lord. They were also Bali’s (ātma) worshippable deity. He should offer everything to them. His heart was completely (pari) submerged in an ocean of bliss on seeing them. Seeing them was greater than seeing Vāmana who always stayed as his door keeper, even though he was also the Lord because now the Lord revealed unlimited qualities as bhagavān. Now the Lord who appeared in the world as the complete whole with all aṁśas was at his door. Along with his entourage the king of the demons rose with folded hands (sam-utthāya). He is given respect by the title “king of the demons,” or this indicates that other demons also rose and respected the Lord.