SB 10.85.54

SB 10.85.54

Devanagari

अपाययत् स्तनं प्रीता सुतस्पर्शपरिस्‍नुतम् । मोहिता मायया विष्णोर्यया सृष्टि: प्रवर्तते ॥ ५४ ॥

Verse text

apāyayat stanaṁ prītā suta-sparśa-parisnutam mohitā māyayā viṣṇor yayā sṛṣṭiḥ pravartate

Synonyms

apāyayat she let them drink ; stanam from her breast ; prītā lovingly ; suta of her sons ; sparśa because of the touch ; parisnutam drenched ; mohitā bewildered ; māyayā by the illusory energy ; viṣṇoḥ of Lord Viṣṇu ; yayā by which ; sṛṣṭiḥ creation ; pravartate comes into being .

Translation

Lovingly she let her sons drink from her breast, which became wet with milk just by their touch. She was entranced by the same illusory energy of Lord Viṣṇu that initiates the creation of the universe.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Lovingly she let her sons drink from her breast, which became wet with milk just by their touch. She was entranced by the same illusory energy of Lord Viṣṇu that initiates the creation of the universe.

Purport

In the opinion of Śrīla Jīva Gosvāmī, the word sṛṣṭi can here also refer to the creative process by which Lord Viṣṇu’s Yoga-māyā arranges the settings and situations of His pastimes. There is indeed no question of Mother Devakī being affected by the material aspect of Māyā.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Being bewildered by yogamaya of visnu (mayaya) by which the spiritual creation with the lord’s pastimes and associates takes place (not the maya by which the creation of Brahma takes place), she fed them her breast milk.

Purport (Jiva Goswami)

Her breasts were completely flowing with milk which had been touched by Kṛṣṇa and other sons. Another version has pariplūtam. This means her breasts were covered with the affection of her sons. The cause is explained. She was bewildered by yoga-māyā-śakti, for his pastimes. The creation pastime is mentioned in this regard but the statement using ordinary words is only for easily understanding of common people.

Purport (Sanatana Goswami)

Her breast was completely soaked with milk touched by her son Kṛṣṇa, or her sons. She was attracted in her heart (mohitāḥ) by māyā in the form of affection for her sons. She could not avoid that māyā since it belonged to the Lord who pervades the universe (viṣṇoḥ). “Why would the Lord put his mother into illusion?” Without that māyā, the universe would not be created. Or by that mercy she will again become his mother in the next birth.