Devanagari
स उवास विदेहेषु मिथिलायां गृहाश्रमी ।
अनीहयागताहार्यनिर्वर्तितनिजक्रिय: ॥ १४ ॥
Verse text
sa uvāsa videheṣu
mithilāyāṁ gṛhāśramī
anīhayāgatāhārya-
nirvartita-nija-kriyaḥ
Synonyms
saḥ
—
he
;
uvāsa
—
dwelled
;
videheṣu
—
in the kingdom of Videha
;
mithilāyām
—
in the city of Mithilā
;
gṛha
—
āśramī — as a member of the regulated order of family life
;
anīhayā
—
without endeavor
;
āgata
—
came to him
;
āhārya
—
by food and other means of sustenance
;
nirvartita
—
carried out
;
nija
—
his
;
kriyaḥ
—
obligations .
Translation
Living as a religious householder in the city of Mithilā, within the kingdom of Videha, he managed to fulfill his obligations while maintaining himself with whatever sustenance easily came his way.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Living as a religious householder in the city of Mithilā, within the kingdom of Videha, he managed to fulfill his obligations while maintaining himself with whatever sustenance easily came his way.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
He lived in Mithila in the province of Videha, and maintained himself by accepting whatever food came of its own accord, while absorbed in his service to the lord (nija kriyah).
Purport (Jiva Goswami)
As a householder he lived in Mithilā city of Videha province. What he obtained without begging, that he accepted. But he accepted for himself only what he needed to survive. He did not accept that in the name of the Lord. And he did not accept more than he needed.
Purport (Sanatana Goswami)
As a householder he lived in Mithilā city of Videha province. He lived by doing deity worship.