Devanagari
स्ववचस्तदृतं कर्तुमस्मद्दृग्गोचरो भवान् ।
यदात्थैकान्तभक्तान् मे नानन्त: श्रीरज: प्रिय: ॥ ३२ ॥
Verse text
sva-vacas tad ṛtaṁ kartum
asmad-dṛg-gocaro bhavān
yad ātthaikānta-bhaktān me
nānantaḥ śrīr ajaḥ priyaḥ
Synonyms
sva
—
Your own
;
vacaḥ
—
statement
;
tat
—
that
;
ṛtam
—
true
;
kartum
—
to make
;
asmat
—
our
;
dṛk
—
to the eyes
;
gocaraḥ
—
accessible
;
bhavān
—
You
;
yat
—
which
;
āttha
—
spoke
;
eka
—
anta — with a single aim
;
bhaktāt
—
than the devotee
;
me
—
my
;
na
—
not
;
anantaḥ
—
Lord Ananta
;
śrīḥ
—
Goddess Śrī
;
ajaḥ
—
unborn Brahmā
;
priyaḥ
—
more dear .
Translation
You have said, “Neither Ananta, Goddess Śrī nor unborn Brahmā is dearer to Me than My unalloyed devotee.” To prove Your own words true, You have now revealed Yourself to our eyes.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You have said, "Neither Ananta, Goddess Śrī nor unborn Brahmā is dearer to Me than My unalloyed devotee." To prove Your own words true, You have now revealed Yourself to our eyes.
KB 10.86.32
“We have heard, my dear Lord, that by Your various statements You confirm Your pure devotees to be more dear to You than Lord Balarāma or Your constant servitor the goddess of fortune. Your devotees are dearer to You than Your first son, Lord Brahmā, and I am sure that You have so kindly visited my place in order to prove Your divine statement. I cannot imagine how people can be godless and demoniac even after knowing of Your causeless mercy and affection for Your devotees who are constantly engaged in Kṛṣṇa consciousness.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
As you yourself say that your brother Balarama (Ananta), your wife (sri), your son (Brahma), are not as dear to as your unalloyed devotee, by your coming from Dvaraka, so far away, with no other purpose than to show yourself to me, my doubt as to whether I am truly your unconditional devotee has been cut.
Or it can mean: you have come because you want to make me your pure devotee by your appearance before me.
Purport (Jiva Goswami)
Ananta as a brother, Lakṣmī as a wife, and Brahmā as a son are not as dear, but they become most dear to me as pure devotees. You have said this. To show that those words are true, you have become visible to me. You have been merciful to me as one among your unlimited followers. You show your words are true, since Ananta, Lakṣmī and Brahmā have not come with you, but these sages have been brought. This is a suitable statement because they have śānta-rasa (like him). According to their bhāva, the Lord makes his appearance.
Purport (Sanatana Goswami)
He explains this further. There is no one as dear to me as my devotee who is fixed (anta) only in me (eka). You have said this. Baladeva or Śeṣa is not as dear, though he is a friend. Lakṣmī is not as dear, though she appears together with the Lord in this world. Brahmā is not as dear, though he is the best associate of the Lord. One is not dear to the Lord by friendship etc, but because of having special bhakti.