SB 10.86.36

SB 10.86.36

Devanagari

दिनानि कतिचिद् भूमन् गृहान् नो निवस द्विजै: । समेत: पादरजसा पुनीहीदं निमे: कुलम् ॥ ३६ ॥

Verse text

dināni katicid bhūman gṛhān no nivasa dvijaiḥ sametaḥ pāda-rajasā punīhīdaṁ nimeḥ kulam

Synonyms

dināni days ; katicit a few ; bhūman O omnipresent one ; gṛhān in the home ; naḥ our ; nivasa please dwell ; dvijaiḥ by the brāhmaṇas ; sametaḥ joined ; pāda of Your feet ; rajasā with the dust ; punīhi please sanctify ; idam this ; nimeḥ of King Nimi ; kulam the dynasty .

Translation

Please stay a few days in our house, along with these brāhmaṇas, O all-pervading one, and with the dust of Your feet sanctify this dynasty of Nimi.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Please stay a few days in our house, along with these brāhmaṇas, O all-pervading one, and with the dust of Your feet sanctify this dynasty of Nimi. KB 10.86.36 “My dear Lord, I beg to request You and Your companions, the great sages and brāhmaṇas, to remain at my place at least for a few days so that this family of the famous King Nimi may be sanctified by the dust of Your lotus feet.”

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

You, with (sametah) the sages should stay in my house and purify it with your feet.

Purport (Jiva Goswami)

Having praised the Lord, he now humbly makes his request. In saying, “Stay for some days” he shows his modesty. O great Lord (bhūman)! Though you are complete in all respects, out of mercy fulfill my desire. Stay in my house with the sages. Instead of nivasa sometimes nivasan is seen. Nimi was also your devotee.

Purport (Sanatana Goswami)

Having praised the Lord, he now humbly makes his request. In saying, “Stay for some days” he shows his modesty. Not specifying a short time, he hints that the Lord should stay forever. “Considering the Yadus and others, I cannot ignore staying at other places also.” O all-pervading Lord! By your śakti you can stay anything else as well as here. Purify this dynasty involved with impersonal philosophy of advaita ideas. Or the dynasty has committed offense because Nimi caused men’s eyes to blink. Thus the gopīs’ vision of Kṛṣṇa was obstructed. Purify our family of that offense.