Devanagari
इत्युपामन्त्रितो राज्ञा भगवाल्ँ लोकभावन: ।
उवास कुर्वन् कल्याणं मिथिलानरयोषिताम् ॥ ३७ ॥
Verse text
ity upāmantrito rājṣā
bhagavāḻ loka-bhāvanaḥ
uvāsa kurvan kalyāṇaṁ
mithilā-nara-yoṣitām
Synonyms
iti
—
thus
;
upāmantritaḥ
—
invited
;
rajṣā
—
by the King
;
bhagavān
—
the Supreme Lord
;
loka
—
of the entire world
;
bhāvanaḥ
—
the maintainer
;
uvāsa
—
resided
;
kurvan
—
creating
;
kalyāṇam
—
good fortune
;
mithilā
—
of the city of Mithilā
;
nara
—
for the men
;
yoṣitām
—
and women .
Translation
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus invited by the King, the Supreme Lord, sustainer of the world, consented to stay for some time to bestow good fortune on the men and women of Mithilā.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
[Śukadeva Gosvāmī continued:] Thus invited by the King, the Supreme Lord, sustainer of the world, consented to stay for some time to bestow good fortune on the men and women of Mithilā.
KB 10.86.37
Lord Kṛṣṇa could not refuse the request of His devotee, and thus He remained there for a few days with the sages to sanctify the city of Mithilā and all its citizens.
Purport (Jiva Goswami)
Requested with insistence (upa—manitritaḥ), he stayed.
Purport (Sanatana Goswami)
Requested with skill (upa-mantritaḥ) the Lord stayed there because he was the protector of all jīvas (loka-bhāvanaḥ) and revealer of unlimited qualities like affection for his devotees (bhagavān). He bestowed great happiness or pure bhakti (kalyāṇam) on the men and women of Mithilā, who were generally ignorant, having them give up aspirations for mokṣa.