SB 10.88.34

SB 10.88.34

Devanagari

यद्यसत्यं वच: शम्भो: कथञ्चिद् दानवर्षभ । तदैनं जह्यसद्वाचं न यद वक्तानृतं पुन: ॥ ३४ ॥

Verse text

yady asatyaṁ vacaḥ śambhoḥ kathaṣcid dānavarṣabha tadainaṁ jahy asad-vācaṁ na yad vaktānṛtaṁ punaḥ

Synonyms

yadi if ; asatyam untrue ; vacaḥ the words ; śambhoḥ of Lord Śiva ; kathaṣcit in any way ; dānava ṛṣabha — O best of the demons ; tadā then ; enam him ; jahi please kill ; asat untrue ; vācam whose words ; na not ; yat so that ; vaktā he may speak ; anṛtam what is false ; punaḥ again .

Translation

If the words of Lord Śambhu prove untrue in any way, O best of the demons, then kill the liar so he may never lie again.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

If the words of Lord Śambhu prove untrue in any way, O best of the demons, then kill the liar so he may never lie again. KB 10.88.34 “If the benediction proves false, then you can at once kill this liar, Lord Śiva, so that in the future he will not dare give out false benedictions.”

Purport

Lord Śiva may have the power to revive himself even after being killed, but at least he will be dissuaded from lying again.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

You should kill him so that he will no longer speak lies, even if he were to revive himself by mystic power.

Purport (Jiva Goswami)

Śambhu means “he who is happy.” Until this time he has been happy. Do this in order to understand if in the future he will not be happy. If his words prove untrue even a little, by failure of his promise, kill him. Or kill him somehow or other (kathaṁcit). Instead of tadāinam sometimes tad ante is seen. This means “after this.” Anta means “now.” After killing him he will not longer speak lies since he will not be able to speak. O best of the demons, you can do this!

Purport (Sanatana Goswami)

None Śambhoḥ means “of he who is happy.” Until this time he has been happy. Do this in order to understand if in the future he will not be happy. If his words prove untrue even a little, by failure of his promise, kill him. Or kill him somehow or other (kathaṁcit). Instead of tadāinam sometimes tad ante is seen. This means “after this.” Ante means “now.” After killing him he will not longer speak lies since he will not be able to speak. O best of the demons, you can do this!